| We could start the search fresh in the morning, My Lord. | Утром мы можем начать новый поиск, милорд. |
| So, I'm sorting you out with fresh credit cards, new passport, a new identity. | Я сделаю вам свежие кредитные карты, новый паспорт и новую легенду. |
| I just put on a fresh barrel. | Я только что поставил новый бочонок. |
| The blurb said that the author of the story is a new fresh voice who had something new to say. | Реклама сказала, что автор истории - новый, свежий голос который мог сказать что-то новое. |
| A fresh assessment of the situation could bring both new momentum to the decolonization process and new hope to the Saharawi people. | Оценка ситуации по последним событиям может придать новый импульс процессу деколонизации и возродить надежды сахарского народа. |
| They will simply give rise to a fresh surge of the inter-ethnic hatred that was fuelled by Milosevic. | Они лишь придадут новый импульс межэтнической ненависти, которую разжигал Милошевич. |
| The fight against exclusion and the exercise of the right to housing have received fresh impetus. | Новый импульс придан мерам по борьбе с социальной отчужденностью и за осуществление права на жилье. |
| The Monterrey Conference provided a fresh impetus to development assistance. | Монтеррейская конференция дала новый импульс содействию в деле развития. |
| The new coalition Government in Sarajevo gave fresh impetus to that process. | Новое коалиционное правительство в Сараево дало новый толчок этому процессу. |
| That meeting led to positive results and gave fresh momentum to the process of achieving peace and stability on the Korean peninsula. | Эта встреча привела к положительным результатам и придала новый импульс процессу достижения мира и стабильности на Корейском полуострове. |
| Programme managers were failing to comply with General Assembly mandates because they had their own priorities, and a fresh approach was therefore needed. | Руководители программ не выполняют мандаты Генеральной Ассамблеи, поскольку преследуют свои собственные первоочередные цели, и по этой причине необходимо выработать новый подход к решению этой проблемы. |
| Perhaps a fresh approach in the education system, publishing and the media would help to eliminate stereotyping. | Возможно, новый подход к системе образования, издательскому делу и средствам массовой информации поможет покончить со стереотипами. |
| Nevertheless, the recent decisions by the Russian Federation to ratify START II and CTBT could provide fresh impetus to the deliberations. | Тем не менее недавно принятые Российской Федерацией решения ратифицировать Договор СНВ-2 и ДВЗЯИ могут дать новый импульс переговорам. |
| Furthermore, Thailand also supports the initiative by the New Agenda Coalition, which has brought fresh impetus to the effort towards nuclear disarmament. | Кроме того, Таиланд поддерживает также инициативу Коалиции за новую повестку дня, которая придала новый стимул усилиям по ядерному разоружению. |
| The previous policing regime had been woefully inadequate for years, and a fresh attitude was being taken to the situation. | Прежний режим полицейского надзора на протяжении многих лет был ужасающе неэффективным, и для изменения сложившегося положения дел принят совершенно новый подход. |
| A fresh impetus, as called for by the Secretary-General, is essential today. | Сегодня крайне необходим новый импульс, к чему настоятельно призывал Генеральный секретарь. |
| Hence the urgent need to give fresh impetus to this Initiative. | В связи с этим крайне необходимо придать новый импульс осуществлению этой Инициативы. |
| The results of these agreements will give fresh impetus to important initiatives in the interest of the well-being and progress of the international community. | Результаты этих соглашений придадут новый импульс важным инициативам в интересах благосостояния и прогресса международного сообщества. |
| It will be a positive step forward in providing a fresh momentum to seeking general agreement on the substantive questions involving Council reform. | Это станет позитивным шагом вперед, придающим новый импульс поискам общего согласия по существу вопросов, касающихся реформы Совета Безопасности. |
| The conference also gave fresh impetus to the involvement of non-governmental organizations. | Конференция также придала новый импульс работе по привлечению неправительственных организаций. |
| This achievement gave fresh impetus to the Commission's work. | Это достижение придало работе Комиссии новый импульс. |
| Each delegation needs to address itself to the Conference with a fresh spirit of cooperation. | Каждой делегации нужно продемонстрировать на Конференции новый дух сотрудничества. |
| Against such a backdrop, fresh progress has been made in the last year in international arms control and disarmament. | На этом фоне в последний год был достигнут новый прогресс в сфере международного контроля над вооружениями и разоружения. |
| The Conference offered an opportunity to attempt a new approach and fresh effort to respond to major challenges. | Конференция обеспечила возможность для того, чтобы попытаться применить новый подход и предпринять более энергичные усилия в целях преодоления важнейших проблем. |
| The report contains fresh ideas and will give a new impetus to the work of the sanctions Committee. | Этот доклад содержит свежие идеи и даст новый толчок работе Комитета по санкциям. |