| I loved their fresh take on despair. | Мне понравился их свежий взгляд на отчаянье. |
| The DFS Support Strategy non-paper reflects a high-level view and a fresh approach to supporting field missions. | Неофициальный документ ДПП о Стратегии поддержки отражает мнение высокого уровня и свежий подход к поддержке полевых миссий. |
| This Organization can draw fresh encouragement that the objective to which it has so long committed itself - a just and lasting peace in the region in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) - is both practicable and achievable. | Организация может получить свежий импульс в результате того, что цель, которой она была долго привержена, - достижение справедливого и прочного мира в регионе в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) - является и целесообразной, и достижимой. |
| Their fresh and unprejudiced approach might help us to see certain issues in a different light and suggest new solutions to questions which we have unsuccessfully grappled with in the past. | Их свежий и непредвзятый подход помог бы нам увидеть определенные проблемы в ином свете и предложить новые решения для тех вопросов, которыми мы безуспешно занимались в прошлом. |
| I need a fresh donor. | Мне нужен свежий донор. |
| The old ice of the glacier is considerably darker than fresh ice and newfallen snow. | Более старый лёд ледника значительно темнее чем новый лёд и свежевыпавший снег. |
| Confectionery cabinet line from LCC Carina 02 family has received for this season new, fresh, attractive design. | Кондитерские витрины серии Carina 02 приобрели в этот сезон новый, привлекательный вид. Проверьте, пожалуйста, что нового можем предложить для Вашего магазина, кафе-мороженого или кондитерской. |
| It would be necessary to evolve a fresh and comprehensive international treaty which should be legally enforceable on all States, specially the space Powers with military capabilities. | Нужно было бы подготовить новый, всеобъемлющий международный договор, имеющий обязательную юридическую силу для всех государств, в частности для космических держав, обладающих военным потенциалом. |
| The Summit of Heads of State and Government in Rio de Janeiro in June 1999 also gave fresh impetus to this process with a three-way dialogue between the European Union, Latin America and the Caribbean. | Встреча на высшем уровне глав государств и правительств в Рио-де-Жанейро, состоявшая в июне 1999 года, также дала новый импульс процессу трехстороннего диалога между странами Европейского союза, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The national modernization programme launched in 1995 to make enterprises more competitive had given fresh impetus to the Organization's activities in Tunisia, which had focused on two areas. | Национальная программа модернизации, осуществление которой началось в 1995 году с целью повысить конкурентоспособность промышленных предприятий, придала новый импульс деятельности Организации в Тунисе, которая сконцентрирована по двум направлениям. |
| Groundwater (from shallow and confined aquifers) is the main source of fresh potable water in Lithuania. | Грунтовые воды (из водоносных пластов неглубокого залегания и ограниченных водоупором) являются основным источником пресной питьевой воды в Литве. |
| It's a combination of fresh and salt water. | Это комбинация пресной и соленой воды. |
| (b) Ready access to clean, fresh drinking water for domestic use and good-quality water for crops; | Ь) свободный доступ к чистой пресной питьевой воде для использования в быту и к качественной воде для полива урожая; |
| Consumption of fresh drinking water by the population in the major cities (litres per day per inhabitant); | Интенсивность водопотребления (удельное водопотребление) населением пресной питьевой воды (литр/день на одного жителя) в крупнейших городах; |
| More importantly, according to scientists, the fresh groundwater reservoirs of our small islands may require several years of rain to recover, replenish and be drinkable. | Еще более существенным является то, что, по мнению ученых, для того чтобы подземные резервуары пресной воды на наших малых островах восстановились за счет дождей, а эта вода стала пригодной для питья, возможно, потребуется несколько лет. |
| You take a shower and put on a fresh suit. | Сходи в душ и надень чистый костюм. |
| Here, Brittany, take another pencil and a fresh piece of paper, and try again. | Вот, Бритни, возьми другой карандаш и чистый лист бумаги, и попробуй снова. |
| There's a fresh bit there if you want it. | Вот чистый кусок, если надо. |
| The Aglaia hotel is situated near Varna on the main road E87 Varna - Golden Sands, where clean mountain air combines with a fresh sea breeze. | Отель Aglaia расположен недалеко от Варны на главной автомагистрали E87 Варна - Золотые Пески, где чистый горный воздух сочетается со свежим морским бризом. |
| Stronger, fresh, uncut. | Сильнее, свежий, чистый. |
| The vibrancy of Japan's fresh green leaves certainly touched the heart of each participant. | Свежесть зеленой листвы в Японии, естественно, тронула сердце каждого участника. |
| Here's 'The FM Morning Show' bringing it fresh like the morning air. | "С вами"Утреннее Радио Шоу", несущее вам свежесть утреннего воздуха." |
| David Gritten of The Telegraph also praised the scene-stealing performances of Janney and Rockwell, concluding that despite a flood of similar coming-of-age films released in 2013 the film "feels warm, funny-and even fresh". | Дэвид Гриттен из газеты «The Daily Telegraph» высоко оценил актерскую игру Дженни и Рокуэлла, отметив, что несмотря на нашествие подобных фильмов в 2013 году, он чувствует «тепло, веселье, и даже свежесть». |
| "Hollowness is not considered a defect provided the hollow part is sound, fresh and not discoloured." | "Наличие пустотелостей не считается дефектом при том условии, что они должны быть неиспорченными, сохранять свежесть и не менять своей окраски". |
| "Polar Fresh Mints will give your breath an A-plus too." | "Морозная мятная свежесть вашего дыхания". |
| The uniqueness of it is that one part of the lake is fresh, and the other salty. | Уникальность его заключается в том, что одна часть озера пресная, а другая соленая. |
| Generally, this is both distilled, and ultra-fresh, and fresh, including drinking, and low-mineralized (process or service) water, i.e. | В общем случае, это и дистиллированная, и ультрапресная, и пресная, в том числе питьевая, и слабоминерализованная (техническая) вода, т.е. |
| Examples of issue clusters are: protection of human health; fresh waters; soils; forests; wildlife; ecosystems; as related to pollution from air, water, food, products and waste. | Примерами таких блоков проблем, связанных с поступлением загрязнителей из воздуха, воды, пищи, продуктов и отходов, являются: защита здоровья человека; пресная вода; почва; леса; дикая природа; экосистемы. |
| Only 3 percent of the water on our planet is fresh. | Пресная вода составляет всего З% от общих запасов воды на нашей планете. |
| In Aruba, it was freshwater, but in Mr. Isaacs' case, it was a combination of fresh and saltwater. | В Аруба это была пресная вода, но в случае Айзека, это была смесь пресной и морской воды. |
| He keeps his fingers to himself, and he's always minty fresh. | Он держит пальцы при себе, и всегда свеженький. |
| We got a fresh one out at an abandoned warehouse on 516 Borden Ave. | У нас тут свеженький на заброшенном складе, Борден-Авеню, 516. |
| That's why he's needing fresh. | Поэтому ему нужен свеженький. |
| Fresh and young for you to take his virginity. | Молодой, свеженький и невинный. |
| Should still be fresh. | Свеженький ещё, поди. |
| About 1000 fields including fields of oil, gas and condensate, precious, non-ferrous, ferrous and radioactive metals, coal, mining and mining chemical feedstock, construction materials for various purposes, fresh and mineral subsurface water were prospected. | Разведано около 1000 месторождений, в т.ч. нефти, газа и конденсата, драгоценных, цветных, черных и радиоактивных металлов, угля, горнорудного и горно-химического сырья, строительных материалов различного назначения, пресных и минеральных подземных вод. |
| The maximum permissible value of BOD5 pursuant to EC Council Directive (78/659/EEC) on the quality of fresh waters needing protection or improvement in order to support fish life is 3mg/l of O2 for salmonid waters and 6mg/l of O2 for cyprinid waters. | Предельно допустимая величина БПК5, согласно положениям Директивы Совета ЕС (78/659/ЕЕС) о качестве пресных вод, нуждающихся в охране или улучшении с целью защиты рыбной популяции, составляет 3 млг/л О2 для лососевых водоемов и 6 мг О2/литр для карповых водоемов. |
| In the UNSD Environmental Statistics database (Inland Water Resources) data on fresh surface water abstracted, fresh groundwater abstracted and total freshwater abstracted (by source) can be found for all target countries except Albania, Montenegro, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. | В базе данных СОООН по экологической статистике (внутренние водные ресурсы) данные о заборе поверхностных пресных вод, заборе подземных пресных вод и общем количестве пресных вод (по источникам) можно найти для всех целевых стран, кроме Албании, Черногории, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
| The decreases are linked to the observed recovery of the chemistry and biology in fresh waters and the rate of corrosion of materials in many parts of the ECE region. | Такое уменьшение связано с наблюдаемым улучшением химического состава и биологического состояния пресных вод и уменьшением степени коррозии материалов во многих частях региона ЕЭК. |
| They move between fresh, salt, and brackish water over the course of their lifetime, though not to breed. | Они живут в мелких временных (эфемерных, - наполняющихся в определенные времена года) пресных водоёмах (канавы, овраги), где у них нет естественных врагов. |
| Poverty and water: The degradation of natural resources such as fresh and marine waters threatens the livelihood of many people, and in particular the poor. | Нищета и водные ресурсы: деградация таких природных ресурсов, как пресные и морские воды, создают для многих людей, особенно неимущих, угрозу с точки зрения обеспечения их средств к существованию. |
| Pakistan is currently planning the implementation of strict regulatory measures to prevent the intrusion of saline water into fresh groundwater. 16 | В Пакистане в настоящее время разрабатываются планы введения в действие строгих регламентирующих мер для предотвращения попадания засоленных вод в пресные подземные воды 16/. |
| About 12 per cent of the world's people live in mountains, while over 50 per cent are directly or indirectly dependent on mountain resources, such as fresh surface water, up to 80 per cent of which comes from mountains. | В горной местности проживает около 12 процентов мирового населения, но при этом существование более половины населения планеты прямо или косвенно зависит от ресурсов горных районов, включая пресные поверхностные воды, 80 процентов которых стекает с гор. |
| Robotic fish will be released into fresh and salt waterways as part of a trial to detect pollution, which will be conducted in the port of Gijon, in northern Spain. | Как часть испытаний по обнаружению загрязнения, которые пройдут в порту Хихон на севере Испании, будет осуществлен выпуск в пресные и соленые водные пути рыбоподобных роботов. |
| For the last 10 years, 10 kinds of mineral reserves have been exploited in Lithuania. Underground fresh and mineral water, limestone, dolomite, gaize, clay, sand, gravel, peat, sapropel and oil. | В течение последних 10 лет в Литве осуществлялась добыча десяти видов минерального сырья, включая подземные пресные и минеральные воды, известняк, доломит, опоку, глину, песок, гравий, торф, сапропель и нефть. |
| We got fresh O.J., coconut water, some mango guava something. | У нас есть свежевыжатый апельсиновый сок, кокосовая вода, что-то вроде сока манго или гуавы. |
| Cappuccino for the gentleman, fresh orange juice for the lady. | Каппучино для джентльмена, свежевыжатый апельсиновый сок для леди. |
| Paul, do you want fresh juice? | Пауль, ты хочешь свежевыжатый сок, или что-то другое? |
| The hotel offers Continental (coffee, tea, fresh orange juice and a croissant) or American breakfast (bacon and eggs; etc). | Гостям отеля предлагается либо континентальный (кофе, чай, свежевыжатый апельсиновый сок и круассан), либо американский завтрак (яичница с беконом и т. п. |
| This looks like some fresh juice. | Это похоже на свежевыжатый сок. |
| The banana fruit is marketed mostly in its fresh form without further value addition with a short shelf life. | Бананы сбываются в основном в свежем виде без дополнительной переработки, поэтому срок их хранения невелик. |
| It is good to use fresh, for processing, and long-term storage. | Прекрасно подходит для употребления в свежем виде, переработки и длительного хранения. |
| The fruit are consumed fresh or made into jams. | Мякоть плодов употребляется в свежем виде или используется для извлечения сока. |
| Most marketed fish is fresh fish, but it is the most expensive to trade and especially to transport. | Хотя большая часть рыбы и продается в свежем виде, ее реализация и особенно торговля обходятся дороже всего. |
| This standard applies to the carpophores of strains varieties grown from the genus Agaricus to be supplied fresh to the consumer, mushrooms for processing being excluded. | Положения настоящего Стандарта распространяются на карпофоры видов всех возделываемых разновидностей, полученных от Agaricus, поставляемые потребителю в свежем виде и не предназначенные для промышленной переработки. |
| The group opened doors for beatboxers like Biz Markie and Doug E. Fresh. | Группа открыла двери для таких битбоксеров как Biz Markie и Doug E. Fresh. |
| 2015 - Dr. Fresh re-introduced Mr. Reach in its advertising for "Reach Complete Care 8-in-1 Rinse". | 2015 - Dr. Fresh вновь представил Mr. REACH в своей рекламе «REACH Complete Care 8-in-1 Rinse». |
| Growth continued over subsequent years, in part through the $29 million acquisition of Fresh Samantha, a large juice company based in Saco, Maine, in 2000. | В последующие годы рост продолжался; этому также поспособствовало приобретение в 2000 году крупной соковой компании Fresh Samantha, базирующейся в Сако. |
| Mile High is a British television drama based on the lives of the cabin crew members of Fresh!, a budget airline based in London. | «Стюарде́ссы» (англ. Mile High) - британская телевизионная драма канала Sky1, основанная на жизни членов экипажа авиакомпании «Fresh!». |
| Ramona and Beezus was awarded a "Certified Fresh" from Rotten Tomatoes, nominated for a Teen Choice Award for Selena Gomez, and Won the Young Artist Award for Best Actress of 2010 for Joey King. | «Рамона и Бизус» удостоился звания «Certified Fresh» от «Rotten Tomatoes», тогда как Селена Гомес была номинирована на премию «Teen Choice Awards», а Джоуи Кинг в 2010 году стала лауреатом премии «Молодой актёр» за лучшую женскую роль. |
| Farm Fresh for, consider accepting your order with any other product. | Фарм Фреш для, рассмотреть вопрос о принятии заказа с любым другим продуктом. |
| The World Bank is also working with the multi-donor School Health initiative (FRESH) to incorporate tobacco control into school health programmes. | И наконец, Всемирный банк во взаимодействии с реализуемой при участии ряда доноров инициативой «Сосредоточение ресурсов на эффективной школьной гигиене» (ФРЕШ) решает задачу включения вопроса о борьбе с курением в школьные программы санитарно-гигиенического просвещения. |
| Continuing examples of holistic approaches include the IMCI initiative, the Bamako Initiative and the FRESH initiative. | Сохраняющиеся примеры целостных подходов включают инициативу КЛДЗ, Бамакскую инициативу и инициативу ФРЕШ. Однако программы, направленные на решение единственной приоритетной задачи, продолжают пользоваться вниманием и поддержкой. |
| You stay out of this, Dippy Fresh! | Тебя не спрашивали, Диппи Фреш! |
| The first mini hypermarket "Fresh" was opened as part of the ambitious project of business-group "Evrotek", aiming to develop the network of retailing stores "Fresh". | В нашем городе на днях открылся супермаркет - «Фреш». В лучах октябрьского солнца сверкают стеклянные стены огромного магазина, будто бы зазываю прохожих. |
| The diner needs a fresh new way to celebrate customer birthday. | Закусочная должна по-новому поздравлять посетителей с Днем рожденья. |
| Once again, there was a need to take a fresh look at the economic theories and find a new balance. | Можно еще раз повторить, что существует потребность по-новому взглянуть на экономические теории и найти новый баланс. |
| In the light of the current geopolitical changes, it was time to take a fresh look at the existing scale of assessment for peace-keeping operations. | В свете проходящих геополитических изменений в мире, видимо, настало время по-новому взглянуть на действующую шкалу взносов на операции по поддержанию мира. |
| As Aung Min said in March before a meeting in New York, the current Government was cognizant that it would have to look at the demands for regional autonomy for ethnic nationalities and considerations of power-sharing and resource-sharing from a fresh and altered perspective. | Как заявил Аун Мин на встрече в Нью-Йорке, состоявшейся в марте, нынешнее правительство понимает, что ему придется по-новому подойти к требованиям относительно региональной автономии для этнических национальностей и учесть необходимость в разделе полномочий и ресурсов. |
| The suggestion was made that the provisions on diplomatic protection for legal persons such as corporations could gain from a fresh look at comparative corporate law and contemporary global economic developments. | Было высказано мнение о том, что положения о дипломатической защите юридических лиц, таких, как корпорации, можно было бы улучшить, если по-новому взглянуть на сравнительное корпоративное право и современные глобальные экономические события. |