| Ahl To him I'm just a nice fresh slice of watermelon. | Я для него - всего лишь свежий ломтик арбуза. |
| We got a fresh footprint, size 12 work boots. | Мы нашли свежий отпечаток ботинка, размер двенадцатый, спецобувь. |
| That's that waterfall, and the air was so fresh you could taste it. | Это водопад, воздух был такой свежий, что его можно было попробовать на вкус. |
| His statement was, on the whole, encouraging, and offers to members of the Security Council a very useful and - I would say - fresh take on the situation. | Его заявление, в целом, было воодушевляющим, и предоставило членам Совета Безопасности очень полезный и, я бы сказал, свежий взгляд на ситуацию. |
| He took pictures of footprints in fresh cement. | А днём снимал те места, где кто-нибудь только что наступил на свежий цемент. |
| Each delegation needs to address itself to the Conference with a fresh spirit of cooperation. | Каждой делегации нужно продемонстрировать на Конференции новый дух сотрудничества. |
| Prompted by strong desire to give a fresh impetus to the development of Science and Technology infrastructure in the OIC Member States; | будучи преисполнена твердой решимости придать новый импульс развитию инфраструктуры науки и техники в государствах - членах ОИК, |
| The Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus should give fresh impetus to development financing and his delegation supported the proposal to establish a United Nations mechanism to monitor compliance with commitments made under the Consensus. | Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса должна придать новый импульс финансированию развития, и делегация его страны поддерживает предложение создать механизм Организации Объединенных Наций для мониторинга выполнения принятых в соответствии с Консенсусом обязательств. |
| In 2000, the Ministry of Health gave fresh impetus to the suicide prevention policy, with the National Action Strategy to Deal with Suicide 2000-2005, which lays emphasis on information, sharing experiences and on prevention. | В 2000 году Министерство здравоохранения придало новый импульс борьбе с явлением самоубийства, разработав национальную стратегию действий по профилактике самоубийства на 2000-2005 год, которая делает акцент на информации, обмене опытом и мероприятиях по профилактике. |
| What fresh hell is this? | Что это за новый ад? |
| In Croatia, critical loads are prescribed by law for agricultural soil, fresh and marine water. | В Хорватии критические нагрузки устанавливаются законом в отношении сельскохозяйственных земель, пресной и морской воды. |
| For Bangladesh, the availability of fresh river water in adequate volumes is indispensable for purposes of agriculture, irrigation, fisheries, river traffic, maintaining ecological and environmental balance and preventing the intrusion of salinity. | Для Бангладеш наличие пресной речной воды в достаточных количествах имеет незаменимое значение для целей сельского хозяйства, ирригации, рыболовства, речного транспорта, поддержания экологического баланса и предотвращения засоления почв. |
| The definition of wetlands includes areas "with water that is static or flowing, fresh, brackish or salt, including areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed six metres", which includes most coastal zones around the world. | Определение водно-болотных угодий включает районы «с водой, которая может быть стоячей или проточной, пресной, солоноватой или соленой, включая районы с морской водой, глубина которой при отливе не превышает 6 метров», а это охватывает большинство прибрежных зон в мире. |
| The United Nations Development Programme, the World Bank and other United Nations entities collaborate closely and seek complementarity in support of management of transboundary fresh and marine water resources. | Программа развития Организации Объединенных Наций, Всемирный банк и другие подразделения Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают и стремятся обеспечить взаимодополняемость деятельности в поддержку рационального использования трансграничных ресурсов пресной и морской воды. |
| Consumption of fresh drinking water by the population in the major cities (litres per day per inhabitant); | Интенсивность водопотребления (удельное водопотребление) населением пресной питьевой воды (литр/день на одного жителя) в крупнейших городах; |
| There's a fresh bit there if you want it. | Вот чистый кусок, если надо. |
| In others, the program has no information about the previous data stream and starts "fresh" with each data input; this is called a "stateless protocol". | В других случаях, программа не имеет никакой информации о предыдущем потоке данных и начинает "чистый" с каждого ввода данных; это называется "протокол без состояния". |
| Just the fresh, clean smell of lavender. | Просто свежий чистый аромат лаванды. |
| Wake up, Stewie, let's get you out of that seat into a fresh diaper. | Прооснись, Стьюи, давай-ка наденем чистый подгузник. |
| Now, tart dog rose preserves are combined with fresh limes in an original cocktail that is as elegant, crisp and exotic as it is earthy and timeless. | Ясный чистый вкус водки «Русский Стандарт Platinum» как ничто другое раскрывает аромат мятных листьев и дает свежий взгляд на классический напиток современности. |
| A rapid turnover rate guarantees fresh products daily. | Благодаря высокой скорости оборота свежесть товара гарантирована. |
| And I've got some news for you - it's not keeping me fresh. | И у меня есть для тебя новости... она не сохраняет мою свежесть. |
| Makes your breath minty fresh. | Не хочешь? Придает твоему дыханию мятную свежесть. |
| In Italy it is very common to purchase fresh olive oil directly from the mill during the harvest season, of course in regions where olive oil is produced. | В Италии является общепринятой традицией покупать свежее оливковое масло сразу после того, как его выжимают, причем перед фильтрованием. Масло не фильтруется, дабы придать ему больше натуральности и подчеркнуть свежесть. |
| So it also has the ability, all the time, regardless of the direction of the wind, to be able to make the building fresh and efficient. | То есть оно в состоянии всегда, независимо от направления ветра, сохранять свежесть и оставаться эффективным. |
| The water quality of the river is considered to be fresh. | По степени минерализации вода реки оценивается как пресная. |
| The uniqueness of it is that one part of the lake is fresh, and the other salty. | Уникальность его заключается в том, что одна часть озера пресная, а другая соленая. |
| Generally, this is both distilled, and ultra-fresh, and fresh, including drinking, and low-mineralized (process or service) water, i.e. | В общем случае, это и дистиллированная, и ультрапресная, и пресная, в том числе питьевая, и слабоминерализованная (техническая) вода, т.е. |
| Examples of issue clusters are: protection of human health; fresh waters; soils; forests; wildlife; ecosystems; as related to pollution from air, water, food, products and waste. | Примерами таких блоков проблем, связанных с поступлением загрязнителей из воздуха, воды, пищи, продуктов и отходов, являются: защита здоровья человека; пресная вода; почва; леса; дикая природа; экосистемы. |
| Only 3 percent of the water on our planet is fresh. | Пресная вода составляет всего З% от общих запасов воды на нашей планете. |
| He's showered, he feels fresh, he feels good. | Он принял душ, он свеженький, бодренький. |
| That's why he's needing fresh. | Поэтому ему нужен свеженький. |
| So what fresh hell awaits us? | Нас ждет свеженький ад? |
| When you say "fresh one"... | Вы сказали "свеженький"... |
| Should still be fresh. | Свеженький ещё, поди. |
| Of the 42 species of fish found in Scottish fresh waters, only half have arrived by natural colonisation. | Из 42 видов рыб, обитающих в пресных водах Шотландии, только половина появилась там в результате естественной колонизации. |
| There are also 55 species of catfishes found in the fresh waters of Bangladesh. | Помимо этого, в пресных водах Бангладеш обнаружено 55 видов сомообразных. |
| "Wetlands are areas of marsh, fen, peatland or water, whether natural or artificial, permanent or temporary, with water that is static or flowing, fresh, brackish or salt" (Ramsar Convention on Wetlands, 1971). | "Под водно-болотными угодьями понимаются районы болот, фенов, торфяных угодий или водоемов - естественных или искусственных, постоянных или временных, стоячих или проточных, пресных, солоноватых или соленых" (Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях, 1971 год). |
| The maximum permissible value of BOD5 pursuant to EC Council Directive (78/659/EEC) on the quality of fresh waters needing protection or improvement in order to support fish life is 3mg/l of O2 for salmonid waters and 6mg/l of O2 for cyprinid waters. | Предельно допустимая величина БПК5, согласно положениям Директивы Совета ЕС (78/659/ЕЕС) о качестве пресных вод, нуждающихся в охране или улучшении с целью защиты рыбной популяции, составляет 3 млг/л О2 для лососевых водоемов и 6 мг О2/литр для карповых водоемов. |
| Tanzania has immense fishery resource potential - both in fresh and marine waters, which if unleashed would contribute to improving the stakeholders' livelihoods, including their nutrition. | Танзания обладает огромными потенциальными рыбными запасами как в пресных водоемах, так и в морских водах, которые в случае их освоения способствовали бы улучшению экономического положения заинтересованных сторон, включая их питание. |
| Only 3 percent of the water on our planet is fresh. | Только З% воды на нашей планете пресные. |
| Ballast water is fresh, brackish or marine water that has intentionally been brought on board to adjust the ship's stability. | Балластными являются пресные, солоноватые или морские воды, намеренно взятые на борт для поддержания остойчивости судна. |
| Poverty and water: The degradation of natural resources such as fresh and marine waters threatens the livelihood of many people, and in particular the poor. | Нищета и водные ресурсы: деградация таких природных ресурсов, как пресные и морские воды, создают для многих людей, особенно неимущих, угрозу с точки зрения обеспечения их средств к существованию. |
| Pakistan is currently planning the implementation of strict regulatory measures to prevent the intrusion of saline water into fresh groundwater. 16 | В Пакистане в настоящее время разрабатываются планы введения в действие строгих регламентирующих мер для предотвращения попадания засоленных вод в пресные подземные воды 16/. |
| Robotic fish will be released into fresh and salt waterways as part of a trial to detect pollution, which will be conducted in the port of Gijon, in northern Spain. | Как часть испытаний по обнаружению загрязнения, которые пройдут в порту Хихон на севере Испании, будет осуществлен выпуск в пресные и соленые водные пути рыбоподобных роботов. |
| Paul, do you want fresh juice? | Пауль, ты хочешь свежевыжатый сок, или что-то другое? |
| Pour tequila, Cointreau and fresh pressed, double strained lime juice. | Влейте в шейкер текилу, свежевыжатый и процеженный сок лайма и куантро. |
| Fresh squeezed and full of folic acid. | Свежевыжатый сок, полный фолиевой кислоты. |
| A properly make Tequila Sunrise Cocktail - with good tequila (like Jose Cuervo Classico - one of the best mixto that I taste), fresh pressed orange juice and quality grenadine - is excellent drink. It has so sweet fruit citrus taste with great tequila notes. | При надлежащем качестве приготовления - хорошая текила (например, Jose Cuervo Classico - на мой взгляд лучший миксто), свежевыжатый апельсиновый сок, хороший гранатовый гренадин - Текила Санрайз очень неплохой сладкий и фруктовый летний коктейль. |
| It is amazing coctail, first of all, because it is Margarita:) Great Margarita on the rocks with some piquant note of fresh tangerines. | Вкус этого коктейля меня не разочаровал:) Да это же Маргарита! Её Величество во всей своей красе:) Как и можно было предполагать, свежевыжатый мандариновый сок вносит лишь едва заметную сладкую ноту во вкус коктейля, в котором абсолютно и полностью доминирует вкус текилы. |
| It is good to use fresh, for processing, and long-term storage. | Прекрасно подходит для употребления в свежем виде, переработки и длительного хранения. |
| Its production is mainly destined for dehydrating, with a small amount consumed fresh. | Выращивается в основном для последующей дегидрации, объем потребления в свежем виде невелик. |
| Most marketed fish is fresh fish, but it is the most expensive to trade and especially to transport. | Хотя большая часть рыбы и продается в свежем виде, ее реализация и особенно торговля обходятся дороже всего. |
| Almost all of Venezuela's potatoes are fresh marketed, prompting government efforts to diversify production to varieties suitable for processing. | Почти весь венесуэльский картофель поступает на рынок в свежем виде, в связи с чем правительство пытается диверсифицировать производство за счет сортов, пригодных для переработки. |
| The plums are also excellent when eaten fresh. | Плоды Фалсы съедобны в свежем виде. |
| It mentioned that the two surviving members reunited and were touring with Doug E. Fresh who was providing the beatboxing. | В эпизоде было упомянуто, что два участника группы воссоединились и гастролировали с Doug E. Fresh, который обеспечил группу битбоксом. |
| 2015 - Dr. Fresh re-introduced Mr. Reach in its advertising for "Reach Complete Care 8-in-1 Rinse". | 2015 - Dr. Fresh вновь представил Mr. REACH в своей рекламе «REACH Complete Care 8-in-1 Rinse». |
| The album is composed of various Dr. Dre-produced tracks and was marketed as an album by N.W.A. It includes previously released tracks by N.W.A, Eazy-E, the Fila Fresh Crew, and Rappinstine. | Также считается первым сборником N.W.A., включает в себя ранее выпущенные треки N.W.A, Eazy-E, Fila Fresh Crew, и Rappinstine. |
| 2012 - In December 2012 "Johnson & Johnson" sold rights to market Reach toothbrushes in the U.S., its territories, the Caribbean and Canada to "Dr. Fresh LLC", a portfolio company of Moelis Capital Partners, for an undisclosed sum. | 2012 - в декабре 2012 года Johnson & Johnson продала права на зубные щётки REACH в США, странах Карибского бассейна и Канаде портфельной компании «Dr. Fresh LLC» за неназванную сумму. |
| Doug E. Fresh & The Get Fresh Crew - D.E.F. | Òåêñò ïåñíè Doug E. Fresh & The Get Fresh Crew - D.E.F. |
| Have my own line of upscale sweat suits And a cologne called tommy fresh. | Иметь свою линию качественных спортивных костюмов и одеколон с названием "Томми Фреш" |
| Our company developed the the Fresh Style beauty salon interior design. | Наша компания разработала дизайн интерьера салона красоты «Фреш Стайл». |
| Look... my name's not Fresh. | Слушай... Я не Фреш. Меня зовут Норман |
| Initially, Kaktus Fresh was created on the basis of Dmytro Alexandrov's sextet as a TV stage-band for the program "Star Duet". | Изначально Кактус Фреш был создан на основе секстета Дмитрия Александрова в качестве телевизионного стейдж-бенда для программы "Звездный дуэт". |
| The first mini hypermarket "Fresh" was opened as part of the ambitious project of business-group "Evrotek", aiming to develop the network of retailing stores "Fresh". | В нашем городе на днях открылся супермаркет - «Фреш». В лучах октябрьского солнца сверкают стеклянные стены огромного магазина, будто бы зазываю прохожих. |
| The establishment of the new African Union allows the opportunity for a fresh look at these structures and processes. | Создание нового Африканского союза позволяет по-новому взглянуть на эти структуры и процессы. |
| Based on the holes Nina's picking in his alibi, I want to take a fresh look at Barrett. | Учитывая пробелы в алиби, которые нашла Нина, нужно по-новому взглянуть на Баррета. |
| We agree that a regular review is necessary to compare notes, improve our capabilities and take a fresh look at the issues that we are dealing with. | Мы согласны с тем, что регулярный обзор необходим для того, чтобы сопоставить информацию, укрепить наш потенциал и по-новому взглянуть на стоящие обсуждаемые вопросы. |
| It stressed the need to take a fresh look at the statute of the International Civil Service Commission, whose role was not merely to determine percentage salary increases for United Nations staff. | Она подчеркивает необходимость по-новому проанализировать статут Комиссии по международной гражданской службе, задача которой не сводится только к определению процентного размера увеличения оклада сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| The Political Parties Act, adopted in 1989 and amended by Order No. 9707 of 6 March 1997, which laid the basis for a fresh reconfiguration of the political landscape, as a result of which there are now 28 parties | закон о политических партиях, принятый в 1989 году, с внесенными в него на основании постановления 97-07 от 6 марта 1997 года изменениями, позволивший по-новому скомпоновать политическую панораму и приведший к тому, что в настоящее время в стране существует 28 партий; |