where Qi - N-gram frequency for document with unknown language, and Pi - N-gram frequency for document with known language. |
где Qi - частота N-граммы тестируемого документа, а Pi - частота этой же N-граммы в очередном эталонном документе. |
The frequency of reporting should be optimal and realistic to ensure that the most relevant and necessary information is provided for the above purposes in a timely and |
Частота отчетности должна быть оптимальной и реалистической для обеспечения того, чтобы соответствующая и необходимая информация предоставлялась в вышеуказанных целях на своевременной и последовательной основе с целью облегчения бремени, которое несут стороны и секретариат МЭС. |
For chronic conditions intensity could be a better measure while for other conditions frequency is a better measure |
В случае хронических условий возможно более целесообразно измерять интенсивность, в то время как в случае других условий более подходящим показателем является частота. |
In this way, the repetition and frequency of the attacks disappears from view thereby leading to underestimates of the extent of violent crime and domestic violent crime in particular. |
Таким образом, повторение и частота нападений остаются вне поля зрения, что ведет к недооценке масштабов преступности, связанной с насилием и, в частности, преступлений, связанных с насилием в семье. |
The Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach, in paragraph 24, provides that the International Conference on Chemicals Management will undertake periodic reviews of the Strategic Approach; it does not, however, stipulate the frequency of those reviews. |
Пункт 24 Общепрограммной стратегии Стратегического подхода предусматривает проведение Международной конференцией по регулированию химических веществ периодических обзоров Стратегического подхода; однако частота выполнения этих обзоров не уточняется. |
If any of these use parameters are changed, i.e., the volume of solution, number of plants, and/or frequency of replacement, plant performance will be significantly affected, this is a factor that may not be realized by people using the formulations. |
Если какие либо из параметров изменяются, то есть объём раствора, число растений или частота смены раствора, это существенно отразится на продуктивности растений. |
Especially in the last years, many herders lost their livestock and moved to the ranks of unemployed because of draughts and dzud, natural and climate disasters, the frequency of which has increased in the past years. |
Особенно в последние годы многие скотоводы потеряли свои стада и перешли в разряд безработных в результате засухи и дзуда, природных и климатических катастроф, частота которых возросла в последние годы. |
In the case of compliance with the dynamic test according to paragraph 1.6. of this annex, this shall be carried out with a minimum frequency of: |
2.2 В том случае, если динамические испытания, предусмотренные в пункте 1.6 настоящего приложения, дали положительные результаты, минимальная частота проведения испытаний устанавливается следующим образом: |
same time, the methodology for calculating and measuring indicators, the frequency of observations and measurements, and other parameters, must be harmonized so that the results can be used in comparative analysis. |
Вместе с тем, методология расчета или измерения индикаторов, частота наблюдений и измерений и другие параметры, должны быть согласованы, так чтобы их результаты можно было использовать при сравнительном анализе. |
In order to achieve high parameters of the voltage supplied by a high-voltage energy storage unit (delay, voltage, length, slope and frequency), a high-voltage switch is inserted into the electrical circuit that operates the electrical discharge nozzle. |
Для обеспечения высоких параметров напряжения от высоковольтного накопителя энергии (задержка, напряжение, длительность, крутизна, частота), в электрическую схему обеспечения работы электроразрядной форсунки включен высоковольтный коммутатор. |
For example, in the English language the plaintext frequencies of the letters E, T, (usually most frequent), and Q, Z (typically least frequent) are particularly distinctive. |
Например, в тексте на английском языке частота букв Е, Т, (обычно наиболее частых), и Q, Z (обычно более редких) особенно различаются. |
An increasing number of people are suffering from natural disasters, the extent and frequency of which have eroded the capacity to address them and hindered the development of disaster-stricken countries. |
Все большее число людей страдает от стихийных бедствий, масштабы и частота которых подрывают возможности для смягчения их последствий и сдерживают развитие стран, пострадавших от стихийных бедствий. |
Over the past five years the frequency of anaemia in pregnant women has risen by a factor of 1.5, kidney diseases by a factor of 1.3, diseases of the cardiovascular system by a factor of 1.2 and extrogenital diseases in general by a factor of 1.7. |
За последние пять лет частота анемии у беременных выросла в 1,5 раза, заболевание почек в 1,3 раза, сердечно-сосудистой системы в 1,2 раза, а в целом экстрогенитальные заболевания выросли в 1,7 раза. |
The following table represents the frequency in the variety of services provided by the SLPPA for the last three years of the reporting period. |
Частота оказания клиникой при Ассоциации планирования размеров семьи Сент-Люсии услуг по планированию семьи, по типу, 2000-2002 годы |
(a) For motorized vessels other than the small craft referred to in paragraph (b), the fundamental frequency shall be 200 Hz, with a tolerance of +- 20 %; |
а) Основная частота звуковых сигналов моторных судов, за исключением малых судов, предусмотренных в подпункте Ь), должна составлять 200 Гц с допуском в +-20 %. |
The consultations of the Victims and Witnesses Section with witnesses in response to requests for the rescission, variation or augmentation of witness protection measures intensified owing to increases in both the frequency of requests and the number of witnesses per request. |
Активизировались проводимые Секцией по делам потерпевших и свидетелей консультации со свидетелями в ответ на просьбы об отмене, изменении или усилении мер защиты свидетелей, поскольку увеличилась как частота подачи заявок, так и число свидетелей в каждой заявке. |
Also, more attention should be given to which issues should be addressed more or less often, as the frequency with which the Council considered some matters did not seem to coincide with their urgency. |
Кроме того, больше внимания следует уделять тому, какие вопросы следует рассматривать чаще или реже, поскольку частота, с которой Совет рассматривает некоторые вопросы, как представляется, не соотносится с их срочностью. |
Incidents (e.g. illicit manufacture and trafficking) involving APAAN have been known since 2006, with increasing frequency and amounts reported since 2012, especially in Europe, although countries in other regions have also been affected. |
Связанные с АФААН случаи (например, незаконного изготовления и незаконного оборота) отмечаются с 2006 года, а с 2012 года частота и объем таких случаев начинали расти, особенно в Европе, хотя этой проблемой затронуты и другие регионы. |
The frequency of mother-to-child-transmission of HIV has fallen by 82 per cent, from 27.8 per cent in 2001 to 4.9 per cent in 2010. |
Снижена почти в 6 раз (с 27,8% в 2001 году до 4,9% в 2010 году) частота передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
Here is the complete list of query criteria available: station name; broadcast language; program name and format; time; frequency; signal modulation, power and azimuth; broadcast target area and CIRAF zones; transmitter location name, country and CIRAF zones. |
Вот полный список поддерживаемых критериев поиска: название станции; язык вещания; название и формат передачи; время; частота; модуляция, мощность и азимут сигнала; целевой регион и целевые зоны CIRAF вещания; название, страна и зона CIRAF места расположения передатчика. |
【URL】 【Web site speed update frequency】 【】 ordinary general picture is clear】 【is not necessarily required to be registered】 【Introduction】 No 【site can read comics without registration, classification clear... |
【URL】 【 Сайт скорости частота обновления】 【】 обычных общая картина ясна】 【четко и должны быть зарегистрированы】 【】 Введение регистрации должен быть сайт после просмотра Comic сайтах, предлагает, чтобы члены Есть много функций, веб-классификация также очень четко. |
Audio would usually be represented with a logarithmic amplitude axis (probably in decibels, or dB), and frequency would be linear to emphasize harmonic relationships, or logarithmic to emphasize musical, tonal relationships. |
Аудио обычно может быть представлено с логарифмической осью амплитуды (зачастую, в децибелах или дБ), и частота будет линейной, чтобы подчеркнуть гармонические отношения, или логарифмической, чтобы подчеркнуть музыкальные, тональные отношения. |
Now after I play back these humpback calls, I'll play blue whale calls, but they have to be sped up because they're so low in frequency that you wouldn't be able to hear it otherwise. |
Теперь, после того, как вы прослушали зовы горбатого кита, я проиграю вам зовы синего полосатика, но их придётся ускорить, потому что их частота настолько низка, что иначе вы их просто бы не услышали. |
The report lists: the basic principles under which the Management Coordination Committee (MCC) will operate; the composition of the MCC in accordance with paragraph 7 of decision 94/12; the main functions of the MCC; and the frequency of regular MCC meetings. |
В докладе излагаются: основные принципы, в соответствии с которыми будет действовать Комитет по координации управления (ККУ); состав ККУ в соответствии с пунктом 7 решения 94/12; основные функции ККУ; и частота проведения очередных заседаний ККУ. |
Therefore, if the frequency of the sessions was reduced already from 1998, a year which is expected to be of great importance for European issues, a number of countries could feel that they were deprived of a unique possibility for dialogue with other member states. |
Поэтому, если частота проведения сессий уменьшится уже начиная с 1998 года, т.е. того года, который, как ожидается, будет иметь важное значение для решения европейских проблем, ряд стран могут счесть, что они оказались лишенными уникальной возможности для проведения диалога с другими государствами-членами. |