Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Freedom - Возможность"

Примеры: Freedom - Возможность
The State party should take all measures to ensure that individuals fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant and that the right to freedom of assembly is safeguarded in practice. Государству-участнику следует принять все меры к тому, чтобы все люди имели возможность пользоваться своими правами, предусмотренными статьей 21 Пакта, и на практике гарантировать соблюдение права на свободу собраний.
UNESCO encouraged Cambodia to initiate a freedom of information law, in accordance with international standards, and stated that Cambodia must ensure that journalists and media workers are able to practice their profession in a free and safe environment. ЮНЕСКО рекомендовала Камбодже приступить к разработке закона о свободе информации в соответствии с международными стандартами и заявила, что Камбоджа должна обеспечить, чтобы журналисты и работники СМИ имели возможность выполнять свои профессиональные обязанности в условиях свободы и безопасности.
Human rights norms and standards regarding the right to freedom of movement and the protection of family life also preclude loss or deprivation of nationality in response to absence from the State. Правозащитные нормы и стандарты, касающиеся права на свободу передвижения и защиты семейной жизни, также исключают возможность утраты или лишения гражданства в связи с отсутствием в государстве.
And you are converting people every day through the beauty and natural world and the opportunity for redemption in a sense of freedom on hill. И вы изменяете людей каждый день, через красоту и естественную природу, через возможность возвращения к свободе.
The Review Conference offered an opportunity to acknowledge the vulnerabilities of all and focus on shared goals, to put in place a paradigm of a new collective security system to achieve those goals and enable all to live in freedom and dignity. Конференция по рассмотрению действия Договора открывает возможность признать уязвимость всех и сосредоточить внимание на общих целях, разработать парадигму новой системы коллективной безопасности для достижения этих целей и позволить всем жить в условиях свободы и достоинства.
The international community responded by setting a precedent through the adoption of a common position, thus allowing Kuwait to regain its independence and freedom and to shake off the evil occupation. Международное сообщество откликнулось на его призыв, создав прецедент в виде единой в этом отношении позиции, предоставив тем самым Кувейту возможность восстановить свою независимость и свободу и покончить с чудовищной оккупацией.
The United Nations Mission in the Sudan now enjoys full freedom of movement within the Road Map area, enabling it to monitor the situation and providing it with the means to better predict and prevent conflict. Миссия Организации Объединенных Наций в Судане получила возможность беспрепятственно передвигаться по всей территории, оговоренной в «дорожной карте», что позволяет ей отслеживать ситуацию и обеспечивает ее средствами для того, чтобы успешнее прогнозировать и предотвращать конфликты.
The policy is based on the principle that all individuals should have the freedom to decide the number and spacing of their children. Эта политика основана на том принципе, что все люди должны иметь возможность свободно решать, сколько иметь детей и через какие интервалы.
The Government of Rwanda should also consider restricting immigration, safe residence and freedom of movement of dissident or mutinous forces and other individuals or officials who are allied with such forces except in the framework of international peace negotiations. Правительство Руанды должно также рассмотреть возможность ограничения иммиграции, предоставления убежища и свободы передвижения для оппозиционных или повстанческих сил и других частных лиц или должностных лиц, взаимодействующих с такими силами, за исключением тех случаев, когда речь идет о международных мирных переговорах.
By the time you've got in your car, your dog had seen its opportunity and made a break for freedom, he's in the traffic. К моменту, когда ты в машине, твоя собака увидела возможность и совершила побег, она в траффике.
In November 2008, Mayall announced on his website he was disbanding the Bluesbreakers, to cut back on his heavy workload and give himself freedom to work with other musicians. В ноябре 2008 года Мейолл объявил на своем сайте о роспуске Bluesbreakers, чтобы урезать свою тяжелую нагрузку и дать себе возможность поработать с другими музыкантами.
What if I told you that you could have complete freedom and money to find out? А если я скажу, что у Вас будет возможность и средства, чтобы это выяснить?
For one thing, people are making a profit from developing Free Software, but for another, the freedom to have a community is more important. С одной стороны, люди получают опыт, разрабатывая Свободное ПО, с другой стороны, гораздо важнее возможность иметь сообщество.
It is an opportunity for all the countries and groupings within the Assembly, because we will all benefit from the Charter's "larger freedom" through effective multilateralism. Возможность эта существует для всех стран и их объединений в Ассамблее, ибо благодаря эффективной многосторонности мы все извлечем для себя из предусматриваемой Уставом «большей свободы» выгоду.
Account should be taken of whether an individual State had the freedom to choose whether or not to participate in the commission or authorization by the international organization of the act. Следует учитывать, имело ли отдельное государство возможность свободного выбора участия или неучастия в совершении или разрешении такого деяния международной организацией.
Since the launch of my own report, "In larger freedom", in March 2005, the focus has shifted to providing information on its recommendations to civil society actors to allow them to be effectively engaged in the review process. Со времени опубликования в марте 2005 года моего собственного доклада «При большей свободе» акцент был перенесен на предоставление информации о содержащихся в нем рекомендациях субъектам гражданского общества, с тем чтобы дать им возможность принять активное участие в процессе обзора.
Therefore, in the context of the ongoing United Nations reform process of seeking to promote larger freedom while encompassing security, human rights and development, there is a possibility of exploring a new approach to the scope of the work of the Committee. Вот почему в контексте проходящего в рамках реформы Организации Объединенных Наций процесса обеспечения более широкой свободы с одновременным охватом вопросов безопасности, прав человека и развития имеется возможность изучения нового подхода к сфере работы Комитета.
Consequently, poverty prevents the part of our humanity located in developing countries from enjoying the freedom of choice and action that the other part of mankind takes for granted. Следовательно, нищета не дает возможность части человечества, живущей в развивающихся странах, пользоваться правом на свободу выбора и действий, в то время как другая часть человечества считает это само собой разумеющимся.
This celebration provided the Court with an opportunity to give a brief account of its work in matters concerning the law of the sea, in particular maritime delimitation and freedom of navigation. Это празднование дало Суду возможность представить краткий отчет о своей работе по вопросам, касающимся морского права, в частности делимитации морских границ и свободы судоходства.
It is our conviction that the ability to live in freedom, despite the difficulties of transition, marks a point of no return on the journey away from dictatorship and from the terror that threatens others as well. Мы убеждены, что возможность жить в условиях свободы, несмотря на трудности переходного периода, - это решающий фактор при переходе от диктатуры и террора, создающих угрозу и другим государствам.
Nero Move it gives you the freedom to embrace new technology and devices so you can enjoy your content with maximum flexibility, no matter what the format. Nero Move it дает возможность с легкостью пользоваться новой технологией и новыми устройствами, а также наслаждаться цифровым контентом с максимальной гибкостью, независимо от формата.
We give you the opportunity to obtain a modern, qualitative business education in the most comfortable conditions for you (freedom in choosing time, speed and place for study). Мы предоставляем возможность получить современное качественное образование в наиболее удобных условиях (свобода выбора времени, темпов и места обучения).
It carries on the boom only a movie or television camera without an operator and allows shooting from difficult positions as a small load capacity makes it possible to achieve a long reach of the crane boom and relative freedom of movement. Такой кран несет на стреле только киносъёмочный аппарат или телевизионную камеру без оператора и позволяет вести съёмку из труднодоступных точек, поскольку небольшая грузоподъёмность даёт возможность обеспечивать большие вылеты крановой стрелы и относительную свободу движения.
Legend tells that the dethroned king was confined to the Blue Tower, but in reality he lived in comparatively lavish circumstances and probably was allowed freedom of movement within the outer walls, if sometimes under closely guarded conditions. Согласно легенде его поместили в Синюю башню, но на самом деле он жил в королевских условиях и вероятно имел возможность совершать прогулки в пределах внешних стен, хотя и под строгим наблюдением.
Seen attributes of freedom have enabled to spread B. Yeltsin's totalitarian mode, which the main problem saw physical destruction of the population by carrying out of terrible reforms in Russia. Видимые атрибуты свободы дали возможность насадить в России тоталитарный режим Б. Ельцина, который главной своей задачей видел физическое уничтожение населения путем проведения убийственных реформ.