Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Freedom - Возможность"

Примеры: Freedom - Возможность
The right or option (rather than the freedom) to make (or formulate) objections to reservations was supported. Прозвучали голоса в пользу того, чтобы употребить слова «право» или «возможность» (а не «способность») делать (или формулировать) возражения.
He noted that scientific freedom had allowed those working at the cutting edge of their fields the opportunity to develop, to create and to influence the world through their work. Он отметил, что научная свобода дала труженикам научного фронта возможность развиваться, созидать и менять мир своей работой.
Principle of the prohibition of interference in judicial proceedings: Azerbaijani courts shall administer justice in a manner consistent with the high status of the judiciary, which ensures that all procedural requirements may be satisfied and which precludes encroachments on judges' freedom to express their opinions. Суды Азербайджанской Республики осуществляют правосудие в условиях, соответствующих высокому статусу судебной власти, что обеспечивает возможность соблюдения всех процессуальных требований и исключает оказание воздействия на свободу волеизъявления судей.
For minors who have been deprived of their freedom, the exercise of this right takes the form of the possibility open to them to lodge complaints against the actions of the administration of a young offenders' institution and its regular staff. Реализацией данного права несовершеннолетнего, лишенного свободы, является его возможность принесения жалобы на действия администрации воспитательной колонии и ее рядового персонала.
The possibility to wear religious symbols in the public sphere, including in the school context, thus appears to be a natural result of the freedom to manifest one's religion or belief. Таким образом, возможность ношения религиозных символов в публичных местах, включая школы, является естественным результатом свободы исповедовать свою религию или убеждения.
The company provides consumers with the freedom to enjoy their audio and video content, regardless of hardware or file format, by taking a unique platform neutral, standards-based approach to solution development. Компания предоставляет потребителям возможность свободно пользоваться звуковой и видео информацией, независимо от аппаратных средств или формата файлов, создав базу стандартных решений, основанную на нейтральной и уникальной платформе.
Her alternating freedom to paint and inability to do so on her own terms not only complicate Helen's definition as wife, widow, and artist, but also enable Anne Brontë to criticize the domestic sphere as established by marriage and re-established with remarriage. Её свобода рисовать и лишение её посредством замужества не только усложняет определение Хелен как жены, вдовы или художницы, но и даёт возможность автору раскритиковать домашнюю среду, устанавливаемую браком.
This freedom is available to the nationals of all States, whether coastal or land-locked, and it implies a right to have the opportunity to share in the resources of the high seas. Такой свободой пользуются граждане всех государств, как прибрежных, так и не имеющих выхода к морю, и она означает право иметь возможность участвовать в эксплуатации ресурсов открытого моря.
Moreover, in an environment where only female employees have access to Afghan women, the importance of the full removal of all restrictions on female employment and freedom of movement cannot be understated. Более того, в условиях, в которых только сотрудники-женщины имеют возможность поддерживать контакты с афганскими женщинами, возрастает важность полного снятия всех ограничений на работу и свободу передвижения женщин.
In relation to freedom of association/assembly, an interesting incident should be noted as a manifestation of the people's desire to express themselves and to seek accountability. Лица, покинувшие страну, также сообщают, что мобильные телефоны в большей степени доступны в приграничных районах, что обеспечивает возможность трансграничных телефонных переговоров.
Since the Netherlands had always shown its attachment to contractual freedom, it considered that provision should also be made for the contractual exemption of the carrier in the event of a serious error on the part of his servants or agents. Нидерланды, всегда подчеркивавшие свою приверженность свободе заключения и определения условий договора, считают, что в договоре необходимо предусмотреть возможность освобождения перевозчика от ответственности за серьезную ошибку, допущенную его сотрудниками и агентами.
In Georgian general education schools, in grades 3-6 and in grade 8, pupils study the history of religion and culture, through which they acquire the necessary knowledge in this area and are able to deal with the problem of freedom of conscience in an informed manner. В общеобразовательных школах Грузии изучается учебная дисциплина "История религии и культуры", которая дает возможность учащимся усвоить необходимые знания в этой сфере, осознанно подойти к проблеме свободы совести.
It raises the prospect of the greatest enlargement of human freedom since the end of the Cold War, and of a Middle East that in 20-years' time could be made up of open, prosperous and stable societies. Оно создает возможность для наиболее значительного расширения человеческой свободы со времени окончания «холодной войны», а также для создания такого Ближнего Востока, который через 20 лет будет состоять из открытых, процветающих и стабильных обществ.
President Enkhbayar: This unprecedented gathering of world leaders is a historic opportunity to meet the expectations of millions around the globe to live free from fear and want, to live in greater dignity and larger freedom. Президент Энхбаяр (говорит по-английски): Эта беспрецедентная встреча лидеров стран мира представляет собой историческую возможность для того, чтобы осуществить надежду миллионов людей по всему свету на то, чтобы жить без страха и нужды, в условиях большего достоинства и свободы.
Linux has always been about the sharing of knowledge and the freedom to look at the source code, the freedom to learn from it and to change it according to your needs, the freedom to use it where and in every way you please... Произнося Linux мы всегда подразумеваем обмен знаниями, возможность изучения исходников, а также возможность изменения их под свои нужды и использования их так как вам нравится...
Sri Lanka is of the view that the implementation of such measures impedes the rule of law and transparency of international trade and the freedom of trade and navigation. Соломоновы Острова воздают должное сильному духу, стойкости и щедрости правительства и народа Кубы, которые, несмотря на вынужденные лишения, предоставляют детям из целого ряда государств возможность получать образование, проживание и одежду.
If you know how to sail, BAREBOAT CHARTER give you the freedom to go where you choose, at your own pace. Если у Вас есть опыт в яхтинге, АРЕНДА 'ГОЛОГО' СУДНА предоставляет Вам возможность отправиться туда, куда Вы хотите, и со скоростью, которая Вам подходит.
Her proposal included increased protection for boys that was only previously offered to girls and the freedom for women to choose their surnames as they like upon marriage. В предложенной Дерьей редакции Кодекса мальчикам предоставлялась возможность получить столь же сильную степень защиты, как и девочкам, а также женщинам давалась право свободного выбора фамилии после замужества.
Rather than heralding a new era of freedom, the Internet is enabling Chinese authorities to perfect totalitarian control in a way that puts the rulers in George Orwell's 1984 to shame. Вместо того, чтобы объявить новую эру свободы, Интернет дает возможность китайским властям совершенствовать тоталитарный контроль так, что правители в книге Джорджа Орвелла 1984 кажутся по сравнению с ними любителями.
The Civil Society Assembly has been strengthened during this period, and its recommendations have been taken into consideration in the peace negotiation process. Grass-roots organizations enjoy freedom to express themselves in all the media available to them on matters considered to be in their interest. В этот период происходит организационное становление Ассамблеи гражданского общества; ее предложения изучаются в ходе мирных переговоров; а общественные организации получают возможность свободно излагать свои мнения по всем интересующим их вопросам путем использования любых имеющихся в их распоряжении средств.
First, with South Africa's freedom, the non-white peoples of that country, and indeed everywhere, are enabled to regain their lost humanity. Во-первых, с приходом свободы на землю Южной Африки населяющие эту, да и любую другую страну небелые народы получили возможность вернуть себе утраченную человеческую сущность.
Argentina: On 18 April 1989, in the Portillo case, the Supreme Court of Argentina recognized the principle, on the grounds of freedom of worship and conscience, that citizens are entitled to perform their national service without bearing weapons. Аргентина: 18 апреля 1989 года Верховный суд Аргентины вынес решение по делу Портильо, в котором исходя из свободы вероисповедания и совести был признан принцип, предусматривающий возможность прохождения гражданами национальной службы без ношения оружия.
For appropriate integration to the labour market of people around retirement age, flexibility and real freedom of choice must be provided with regard to the transition from working life to retirement. Для обеспечения надлежащей интеграции лиц околопенсионного возраста в трудовую жизнь они должны иметь возможность гибкого и по-настоящему свободного выбора, в том что касается перехода от трудовой деятельности к пенсии.
The range of rights and responsibilities may provide freedom to operate to a range of actors, enable research by requiring materials and methods to be made available to others, unrestricted distributed innovation, self-binding commons, and humanitarian licensing. Благодаря этому кругу прав и обязанностей у целого ряда субъектов могут появляться условия для свободной хозяйственной и исследовательской деятельности благодаря требованию делиться материалами и методологиями с другими желающими, неограниченные возможности для распространения результатов инноваций, а также возможность получения лицензий по гуманитарным соображениям.
Conscientious objection should be provided for in law, in a manner that is consistent with articles 18 and 26 of the Covenant, bearing in mind that article 18 also protects freedom of conscience of non-believers. Возможность отказа от прохождения военной службы по убеждениям следует предусмотреть в законодательстве с учетом положений статей 18 и 26 Пакта, при этом памятуя о том, что статья 18 также защищает право неверующих лиц беспрепятственно придерживаться своих убеждений.