Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Freedom - Возможность"

Примеры: Freedom - Возможность
This measure gave women in Jordan freedom of mobility and the choice of residence without the consent of their husbands or other male family members. Эта мера позволила женщинам в Иордании получить свободу передвижения и возможность выбирать место жительства без согласия мужа или других членов семьи мужского пола.
The media in Australia enjoys a high degree of freedom which allows it to report on human rights issues. Средства массовой информации пользуются в Австралии высокой степенью свободы, что дает им возможность распространять информацию о положении дел в области прав человека.
JS2 noted that the existing legislation, the complexity of the procedure and time required for receiving permission and the potential for arbitrary refusal limit freedom of assembly. В СП2 отмечается, что существующее законодательство, сложность процедуры и время, необходимое для получения разрешения, а также возможность произвольного отказа ограничивают свободу собраний.
Consider enacting a law that regulates freedom of the press (Qatar); изучить возможность принятия закона, регулирующего свободу печати (Катар);
That is because the Government's approach to development is premised on empowering the people and giving them the freedom and opportunity to build and better their lives. Это обусловлено тем, что подход правительства к делу развития основывается на стремлении наделить людей правами и возможностями, дать им свободу и предоставить возможность строить и улучшать свою жизнь.
People want the freedom to practice their own religion, to speak their own language, and to celebrate their own ethnic or religious heritage without fear of discrimination. Люди хотят свободно отправлять свою религию, говорить на собственном языке и иметь возможность почитать свое этническое или религиозное наследие без страха дискриминации.
The possibility of changing, choosing, replacing and retaining one's religion or belief is fundamental to freedom of thought, conscience and religion. Возможность менять, выбирать, заменять и восстанавливать свою собственную религию или веру имеет основополагающее значение для свободы мысли, совести и религии.
Requirements for the registration of political parties can restrict in an unreasonable and disproportionate way the ability of persons belonging to minorities to exercise their freedom of assembly and association. Требования в отношении регистрации политических партий могут неоправданно и несоразмерно ограничивать возможность лиц, принадлежащих к меньшинствам, осуществлять свою свободу собраний и ассоциации.
It recommended that a number of States parties take measures to ensure that all persons enjoy their right to freedom of thought, conscience and religion, without discrimination, in accordance with article 5 of the Convention. Он рекомендовал ряду государств-участников принять меры к тому, чтобы обеспечить каждому человеку возможность осуществлять свое право на свободу мысли, совести и религии без какого-либо различия в соответствии со статьей 5 Конвенции.
It is also concerned that they are not always able to return to Kuwait, in contravention of the right to freedom of movement (arts. 2, 5 and 6). Кроме того, его беспокоит то, что они не всегда имеют возможность вернуться в Кувейт, что противоречит праву на свободное передвижение (статьи 2, 5 и 6).
Dissent is a legitimate part of the exercise of the right to freedom of peaceful assembly, especially in the context of elections, as it is a unique opportunity for pluralist expression through peaceful means. Инакомыслие укладывается в законные рамки осуществления права на свободу мирных собраний, особенно в контексте выборов, поскольку они создают уникальную возможность для выражения плюрализма мнений мирными средствами.
They are now able to communicate effectively and freely with their milieu and to champion their rights and the values of freedom, honor and social justice, which have become axioms for them. Сегодня они имеют возможность свободно и эффективно общаться с окружающим их миром и отстаивать свои права и идеалы свободы, чести и социальной справедливости, которые стали для них аксиомой.
In particular, it preserves the possibility for States to establish among themselves special legal regimes based on the principle of freedom of movement for their citizens such as the regime of the European Union. В частности, она позволяет сохранить возможность установления государствами между собой особых юридических режимов, основанных на принципе свободного передвижения их граждан, как в Европейском союзе.
While it is true that the freedom of thought, conscience and religion absolutely prohibits forcing anyone to divulge his or her inner convictions, the right to manifest such conviction in words or deeds may be limited under article 18, paragraph 3, of the Covenant. Хотя и верно, что свобода мысли, совести и религии категорически исключает возможность принуждения лица к разглашению своих личных убеждений, право исповедовать такие убеждения на словах или на деле может быть ограничено в соответствии с пунктом З статьи 18 Пакта.
Freedom House is grateful for an opportunity to respond to a question concerning its survey of freedom posed by the representative of the People's Republic of China. Организация «Дом свободы» признательна за возможность ответить на вопрос, касающийся ее обзора по вопросам свободы, который был задан представителем Китайской Народной Республики.
The belief in and practice of a religion, its transmission to others and the freedom at any time to join or leave a religious community are guaranteed, subject to certain restrictions applicable to any fundamental law. Вероисповедание, религиозная практика, ее передача третьим лицам, также как возможность в любой момент свободно вступать в религиозную общину или выходить из нее, гарантированы с учетом ограничивающих условий, предусмотренных для любого из основных прав.
According to the same reports, the President of Tanzania publicly expressed support for the press freedom, and journalists were generally able to publish articles alleging, for example, corruption by Government officials, without reprisals. В соответствии с упомянутыми докладами президент Танзании публично выразил поддержку свободы прессы, и журналисты в целом имеют возможность публиковать статьи, в которых, например, содержатся утверждения о коррупции среди должностных лиц правительства, не подвергаясь за это репрессиям.
A proportionate response to the demand problem must take into account the potential of anti-trafficking measures that restrict freedom of movement to increase the risk of human smuggling. Соразмерно реагирование на проблему спроса должно учитывать возможность того, что меры, направленные на борьбу с торговлей людьми, будут ограничивать свободу передвижения и повышать риск контрабандных перевозок людей.
140.163. Consider removing any restriction on the freedom of association incompatible with its obligations under international law (Romania); 140.164. 140.163 рассмотреть возможность снятия всех ограничений на свободу ассоциации, не соответствующих обязательствам страны по международному праву (Румыния);
In fact, the holistic environment in which empowering conditions more readily emerge include concepts as varied as choice, freedom, agency, capacity, participation, control over one's own destiny, increased resources and capacity and improved quality of life. На самом деле, целостный подход, в рамках которого легче обеспечить условия для расширения прав и возможностей, охватывает столь разные факторы, как выбор, свободу, средство, возможность, участие, распоряжение своей собственной судьбой, больший объем ресурсов и потенциала и улучшение качества жизни.
To eradicate poverty, there must be appropriate political, legal and economic systems that allow people to be problem solvers and entrepreneurs and that allow them the freedom to take risks and use their creativity to innovate. Для искоренения нищеты необходимы надлежащие политическая, правовая и экономическая системы, которые дадут людям возможность справляться с проблемами, проявлять предприимчивость и позволят им свободно рисковать и задействовать свой творческий потенциал для нахождения новых инновационных решений.
The session offers a unique opportunity for Member States to recall the commitments that have been made, to review progress, and to create meaningful partnerships to ensure freedom from discrimination and violence. Эта сессия обеспечивает государствам-членам уникальную возможность вспомнить о принятых обязательствах, проанализировать итоги работы и наладить конструктивные партнерские отношения в целях обеспечения свободы от дискриминации и насилия.
An effort to free Nigerians from the communications barrier has led to technological, human capital and social-economic benefits, bringing voice, data and Internet communications to the citizens - who have never had a chance of savouring such freedom before. Стремление избавить нигерийцев от коммуникационного барьера приносит выгоды в технологическом, человеческом и социально-экономическом плане, обеспечивая возможность голосовой связи, передачи данных и доступа к интернету для граждан, которые никогда раньше не могли наслаждаться такой свободой.
Many of the legal provisions to protect media freedom and access to information were vaguely formulated in Angola's 2006 press law, which limited the ability of journalists to publicly criticize the Government without fear of repercussions. Многие из законодательных положений о защите свободы СМИ и доступе к информации были расплывчато сформулированы в законодательстве Анголы о печати 2006 года, что ограничивает возможность журналистов публично критиковать правительство, не опасаясь последствий.
In the aftermath of the elections, people were for the most part able to express themselves freely and to enjoy their freedom of assembly through numerous protest marches and demonstrations, both large and small. После проведения выборов народ в основном получил возможность свободно выражать свое мнение и пользоваться свободой собраний, проводя многочисленные марши протеста и демонстрации - как масштабные, так и небольшие.