Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Freedom - Возможность"

Примеры: Freedom - Возможность
The Government supports parents' freedom and responsibility to choose what is best for their own families. Правительство поддерживает свободу родителей в этом вопросе и возможность самим решать, что подходит их семье.
Democracy is imperiled by terrorism on a daily basis because terrorism can exploit democratic freedom to develop. Терроризм повседневно несет в себе угрозу демократии, поскольку он имеет возможность эксплуатировать в своих целях демократические свободы.
Additionally and specifically, there is soon to be freedom in the exchange of information with other regulatory bodies in the financial arena. Помимо этого, в ближайшем будущем будет, в частности, обеспечена возможность для свободного обмена информацией с другими регулирующими финансовыми органами.
Therefore, under these circumstances, the maritime law shouldn't continue to deny the principle of contract freedom. Поэтому в таких случаях в морском праве не должна по-прежнему исключаться возможность применения принципа свободы договора.
Allow all in Kosovo to live in peace, safety and freedom. Давайте всем людям в Косово возможность жить в условиях мира, безопасности и свободы.
Perhaps the authorities would consider extending freedom of correspondence to communications with the Committee against Torture. Возможно, власти рассмотрят возможность освобождения от цензуры и переписки с Комитетом против пыток.
Governments are recognizing that markets need assurances on property rights, including universality, exclusivity and transferability freedom of contract. Правительства сознают, что функционирование рынков требует обеспечения прав собственности, включая универсальность, исключительность и возможность передачи права на свободу договора.
This provision clearly gives women the freedom to choose their own spouses. Это положение, очевидно, дает женщинам возможность свободно выбирать своих супругов.
All political parties must have freedom to carry out peaceful political activities. Всем политическим партиям следует предоставить возможность свободно осуществлять мирную политическую деятельность.
Women's influence on decision-making processes and the freedom to voice concerns are essential. Важнейшими факторами являются влияние женщин на процесс принятия решений и возможность свободно говорить о своих проблемах.
This excludes any possibility of restricting the freedom to meet and assemble on the part of human rights defenders. Это исключает любую возможность ограничения свободы проведения встреч и собраний правозащитниками.
T is high time that the Cuban people be allowed to enjoy their rights and freedom as an independent and sovereign nation. Давно пора предоставить кубинскому народу возможность пользоваться своими правами и свободой в качестве независимой и суверенной нации.
These provisions are intended to allow an individual deprived of freedom to present an informed defence. Эти положения направлены на то, чтобы предоставить лишенному свободы иностранцу возможность защищать себя.
Both were universal human rights, encompassed the right to intellectual freedom and guaranteed the possibility of exchanging ideas. Обе эти нормы являются всеобщими правами человека, включают право на интеллектуальную свободу и гарантируют возможность обмена мнениями.
New legislation allowed for trade union activities and guaranteed freedom of assembly and peaceful demonstration. Новым законодательством предусматривается возможность деятельности профсоюзов и гарантируется свобода собраний и мирных демонстраций.
Convicts have an opportunity to exercise their constitutional right to freedom of conscience and religion. У осужденных есть возможность реализовать свое конституционное право на свободу совести и вероисповедания.
If you try to desert your ranks or flee your duty, your freedom will be rescinded permanently. Если вы попытаетесь дезертировать или оставить свой пост, ваша возможность получить свободу будет навсегда потеряна.
In Mozambique, under the Government's flexible arrangements on freedom of movement, an increasing number of refugees have access to economic activities and have become self-reliant. В Мозамбике благодаря проявляемой правительством гибкости в вопросах свободы передвижения постоянно увеличивается число беженцев, имеющих возможность заниматься экономической деятельностью и обеспечивать свое пропитание.
The right to freedom of association is fundamental to democracy because it enables people to found political parties to represent their views and put forward candidates in elections. Право на свободу ассоциации имеет фундаментальное значение для демократии, поскольку оно дает людям возможность основывать политические партии для представления своих взглядов и выдвижения кандидатов на выборах.
Migrant workers were free to leave Qatar whenever they wished; the requirement to obtain permission was purely an administrative matter and in no way restricted migrant workers' freedom of movement. Трудящиеся-мигранты имеют возможность выехать из Катара в любое время; требование получить разрешение носит чисто административный характер и никоим образом не ограничивает свободу передвижения трудящихся-мигрантов.
For violence to stop and freedom to flourish - give women a change Предоставьте женщинам возможность перемен - ради прекращения насилия и торжества свободы
Every citizen should be given the opportunity to expand their choices to live full creative lives in good health and security, with freedom and dignity. У каждого гражданина должна быть возможность сделать выбор в пользу полноценной творческой жизни, характеризующейся хорошим здоровьем, безопасностью, свободой и достоинством.
This personal freedom is broadly interpreted and also includes the freedom of aliens to leave the country. Такое понятие личной свободы широко толкуется и также включает в себя предусмотренную для иностранцев возможность свободно покидать страну.
But now I offer you freedom, the gift of a new body, freedom from being a hybrid. Но сейчас я предлагаю тебе свободу, возможность нового тела, освободиться от сущности гибрида.
We must also define a path that offers our people human security guaranteeing freedom from want, freedom from fear and freedom to live in human dignity. Мы также должны определить путь, который обеспечил бы нашим народам человеческую безопасность, гарантирующую освобождение от нужды, освобождение от страха и возможность жить в достойных человека условиях.