She has also held consultations with organizations of the United Nations system, with intergovernmental and non-governmental organizations, and with private institutions and foundations to promote equality of women, development and peace, and to encourage Conference preparations at all levels. |
Она провела также консультации с организациями системы Организации Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными организациями, а также с частными учреждениями и фондами в интересах содействия обеспечению равноправия женщин, развития и мира и подготовке к Конференции на всех уровнях. |
At the local level, social security administration policy has to be promoted under social security direction and achieved with social security offices together with specialized services of local public administration authorities, non-governmental charities and religious organizations, foundations and private persons. |
На местном уровне политика управления социальной помощью должна осуществляться управлениями социальной помощи, через службы социальной помощи, действующие совместно со специализированными службами органов местного публичного управления, неправительственными благотворительными и религиозными организациями, фондами и частными лицами. |
The base for supplementary resources of UNICEF is broader than that of the other funds and programmes, and includes not only contributions from Governments for earmarked countries and programmes but also resources raised by national committees, NGOs, foundations and other miscellaneous sources. |
Основа для дополнительных ресурсов ЮНИСЕФ шире, чем у других фондов и программ, и включает в себя не только взносы правительств для определенных стран и программ, но и средства, мобилизованные национальными комитетами, НПО, фондами и поступившие из других самых разных источников. |
The relationship of the United Nations with the private sector has also evolved significantly in recent years, with the Global Compact initiative and the establishment of many collaborative partnerships with companies and foundations, in particular the United Nations Foundation. |
В последние годы кардинально изменились и связи между Организацией Объединенных Наций и частным сектором в результате осуществления инициативы по Глобальному договору и установления многочисленных отношений сотрудничества с компаниями и фондами, в частности с Фондом Организации Объединенных Наций. |
The Task Force is a strategic partnership between the United Nations system, private industry and financing trusts and foundations, donors, programme countries and other relevant stakeholders in accordance with relevant United Nations resolutions. |
Целевая группа представляет собой стратегическое партнерство между системой Организации Объединенных Наций, частными предпринимателями и финансовыми трестами и фондами, донорами, странами осуществления программ и другими соответствующими заинтересованными сторонами согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций. |
UNFIP further expanded United Nations collaboration with foundations, including the E7 Fund, the Bill and Melinda Gates Foundation, the Conrad N. Hilton Foundation, the King Baudouin Foundation and the Van Leer Group Foundation. |
ФМПООН расширял сотрудничество Организации Объединенных Наций с фондами, в том числе с фондом «Э7», Фондом Билла и Мелинды Гейтс, Фондом Конрада Н. Хилтона, Фондом короля Бодуэна и Фондом «Ван Лир Групп». |
The Fund also developed a number of articles and press releases for the international media with the aim of raising awareness of United Nations activities and promoting partnership between the United Nations and the private sector and foundations. |
Наряду с этим Фондом был подготовлен целый ряд статей и пресс-релизов для международных средств массовой информации в целях повышения осведомленности о деятельности Организации Объединенных Наций и содействия налаживанию партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и частным сектором и фондами. |
In 2003, UNFIP will continue to support the partnership between the United Nations and UNF, in addition to acting as facilitator of new partnerships between various United Nations entities and the private sector and foundations. |
В 2003 году ФМПООН будет продолжать поддерживать партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и ФООН наряду с выполнением функций стороны, содействующей налаживанию новых партнерских отношений между различными подразделениями Организации Объединенных Наций, а также частным сектором и фондами. |
In 2002, the European Foundation Centre formed an affinity group on HIV/AIDS in order to develop a strategic plan to increase funding by European foundations and to leverage such contributions to achieve greater spending on HIV/AIDS by the public sector. |
В 2002 году Европейский центр фондов сформировал ассоциированную с ним группу по борьбе с ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы разработать стратегический план для увеличения объема финансирования европейскими фондами и привлечения таких взносов для увеличения объемов ассигнований на борьбу с ВИЧ/СПИДом со стороны государственного сектора. |
In its ongoing efforts to develop new relationships with the private sector and other foundations in support of United Nations causes, UNFIP played a role in the overall activities of the United Nations system on the HIV/AIDS front. |
Благодаря своим постоянным усилиям по налаживанию новых отношений с частным сектором и другими фондами в целях поддержки деятельности Организации Объединенных Наций ФМПООН играл заметную роль в общей деятельности системы Организации Объединенных Наций, направленной на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
Fund - raising possibilities, particularly through contacts with academic foundations and other national and international sources of finance, taking into account the necessary centralization of fund-raising functions in the Resources Management Service. |
возможностей мобилизации ресурсов, в частности через контакты с научными фондами и другими национальными и международными источниками финансирования, с учетом необходимой централизации функций по мобилизации ресурсов в рамках Службы управления ресурсами. |
Designed as the operational arm of the Office of the Secretary-General in its partnership with the United Nations Foundation, UNFIP has become the facilitator of new partnerships and alliances with the private sector, foundations and civil society organizations for the operational activities of the United Nations system. |
Созданный в качестве оперативного механизма Канцелярии Генерального секретаря для сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций ФМПООН превратился в координатора усилий по созданию новых партнерств и союзов с частным сектором, фондами и организациями гражданского общества для содействия осуществлению оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
In addition, details on the extent of assistance that has been provided to mine-affected countries by Member States, regional organizations, governmental and non-governmental organizations and foundations and, more importantly, the capacity to provide additional assistance, has yet to be satisfactorily measured. |
Кроме того, нет достаточно полного представления о размерах помощи, предоставленной странам, сталкивающимся с проблемой мин, государствами-членами, региональными организациями, правительственными и неправительственными организациями и фондами, и, что особенно важно, о возможностях оказания дополнительной помощи. |
Between 2001 and 2003, NIM, in collaboration with various European foundations, provided training on the European Human Rights Conventions for magistrates and NIM trainers (training of trainers) - 9 seminars for 161 participants. |
С 2001 года по 2003 год НИМ, в сотрудничестве с различными европейскими фондами, организовал учебные курсы для магистратов и инструкторов НИМ (подготовка инструкторов) по европейским конвенциям в области прав человека - девять семинаров для 161 участника. |
Collaborate with and provide incentives to individuals (champions), organizations (schools, companies, NGOs, foundations etc.) and networks to follow up on the strategy |
Сотрудничать с физическими лицами (лидерами), организациями (школами, компаниями, НПО, фондами и т.д.) и сетями в развитие этой стратегии и поощрять их к этой деятельности |
The United Nations Office for Partnerships thus promotes, encourages and facilitates the increased engagement of the United Nations system with private companies and foundations that remain largely untapped sources of additional support for United Nations objectives. |
Таким образом, Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства (ЮНОП) поощряет, стимулирует и облегчает расширение сотрудничества системы Организации Объединенных Наций с частными компаниями и фондами, которые остаются далеко неполностью использованными источниками дополнительной поддержки для достижения целей Организации Объединенных Наций. |
Some of the key projects and initiatives implemented by the United Nations Office for Partnerships in 2007, in collaboration with the private sector, foundations, civil society organizations and the United Nations system, are set out below. |
В 2007 году Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства в сотрудничестве с частным сектором, фондами, организациями гражданского общества и системы Организации Объединенных Наций осуществляло ряд важных проектов и инициатив, которые изложены ниже. |
To foster new and strategic partnerships between governments, multilateral organizations, social entrepreneurial NGOs and foundations, as well as companies and finance institutions in their shared interest to provide adequate services for the needy. |
содействии налаживанию новых стратегических партнерских связей между правительствами, многосторонними организациями, НПО и фондами, осуществляющими деятельность в области социального предпринимательства, а также компаниями и финансовыми учреждениями в рамках их общей заинтересованности в оказании надлежащей помощи нуждающимся; |
(b) The University for Peace office in New York opened in 2001 and has served a key liaison function with United Nations Headquarters and United Nations programmes based in New York and foundations, non-governmental organizations and other institutions in the region. |
Ь) отделение Университета мира в Нью-Йорке открылось в 2001 году и выполняет важную функцию связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и базирующимися в Нью-Йорке программами Организации Объединенных Наций, а также фондами, неправительственными организациями и другими учреждениями в этом регионе. |
At the national level, the Ministry cooperated with the Slovak National Centre for Human Rights, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, foundations, NGOs, and the office of the Slovak representative for human rights issues. |
На национальном уровне это министерство сотрудничает со Словацким национальным центром по правам человека, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, различными фондами, НПО и Канцелярией представителя Словакии по правам человека. |
(c) Expanding private sector collaboration: Possibilities include corporate social and environmental responsibility, conservation finance instruments, the United Nations Global Compact, partnerships with foundations and relevant economic sectors (such as aviation and tourism). |
с) расширение сотрудничества с частным сектором: имеющиеся возможности включают усиление социальной и экологической ответственности корпораций, механизмы финансирования мер по сохранению окружающей среды, Глобальный договор Организации Объединенных Наций, партнерства с фондами и соответствующими секторами экономики (такими, как авиация и туризм). |
Supportive Social Consensus: At the global level, UNICEF will continue working with issue-based partnerships and networks with UN agencies, international NGOs, foundations, international financial institutions and CSOs. |
Благоприятный социальный консенсус: на глобальном уровне ЮНИСЕФ будет и далее участвовать в тематических партнерствах и сетях с учреждениями Организации Объединенных Наций, международными неправительственными организациями, фондами, международными финансовыми учреждениями и организациями гражданского общества. |
To promote social integration, Governments at the appropriate levels, including local authorities, recognizing the importance of volunteer contributions and in close cooperation with non-governmental organizations, community-based organizations, the cooperative sector and public and private foundations, should: |
Для содействия социальной интеграции правительствам на соответствующих уровнях, включая местные органы власти, на основе признания важности добровольных взносов и в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями, организациями, действующими на общинном уровне, кооперативным сектором и общественными и частными фондами следует: |
(m) The person has received compensation for leaving Latvia for permanent residence abroad, irrespective of whether the compensation has been paid by State or municipal institutions of Latvia or international (foreign) foundations or institutions. |
м) данное лицо получило компенсацию для выезда из Латвии на постоянное место жительства за границей независимо от того, была ли эта компенсация выплачена государственными или муниципальными учреждениями Латвии либо международными (иностранными) фондами или учреждениями. |
With the UNF focus, additional value includes: (a) Strengthening partnerships within the United Nations system, outside the United Nations system, and particularly with the private sector and foundations.; |
Дополнительные преимущества деятельности под эгидой ФООН включают: а) укрепление партнерства в рамках системы Организации Объединенных Наций, вне системы Организации Объединенных Наций и особенно с частным сектором и фондами; |