Английский - русский
Перевод слова Foundations
Вариант перевода Фондами

Примеры в контексте "Foundations - Фондами"

Примеры: Foundations - Фондами
Interested and willing members of the Commission need to be invited to provide guidance on how it could possibly utilize national networks and connections to link up with relevant foundations and private investors. Заинтересованным и готовым к сотрудничеству членам Комиссии необходимо предложить определить ориентиры относительно того, как она может использовать национальные сети и связи для налаживания контактов с соответствующими фондами и частными инвесторами.
South-South cooperation, as well as cooperation by the private sector, civil society organizations, foundations, decentralized government entities and social partners, all have different characteristics compared with North-South cooperation. Сотрудничество Юг-Юг, а также сотрудничество, осуществляемое частным сектором, организациями гражданского общества, фондами, децентрализованными государственными учреждениями и социальными партнерами, обладают характерными особенностями, отличающими их от сотрудничества Север-Юг.
Evaluation of UNDP partnership with global funds and philanthropic foundations and management response Оценка партнерства ПРООН с глобальными фондами и благотворительными фондами и меры реагирования руководства
Country selection took place against the background of a comprehensive portfolio scan of the financial data pertaining to projects conducted in partnership with global funds and philanthropic foundations in all UNDP programme countries over the past decade. Отбор стран производился на основе всеобъемлющего сплошного портфельного исследования финансовой информации, относящейся к проектам, реализуемым в партнерстве с глобальными и благотворительными фондами во всех странах, участвовавших в программах ПРООН за прошедшее десятилетие.
With respect to other partnerships between UNDP and philanthropic foundations, though project outputs have been delivered, it is premature in many cases - or not possible - to determine their contribution to developmental change. Что касается других партнерств между ПРООН и благотворительными фондами, то, несмотря на то что результаты проекта были достигнуты, во многих случаях преждевременно - или невозможно - определять их вклад в изменения в области развития.
While the UNDP Bureau for External Relations and Advocacy has a focal point function for philanthropic foundation partnership, it has not established strong relationships with the foundations. Хотя одна из основных функций Бюро ПРООН по внешним связям и пропаганде касается партнерства с благотворительными фондами, оно не наладило прочных взаимоотношений с этими фондами.
Given the ad hoc nature of most partnerships between UNDP and philanthropic foundations, it is likely that instances of partnership in particular country contexts will not be sustained in the long term. Учитывая специализированный характер большинства партнерств между ПРООН и благотворительными фондами, вероятно, примеры партнерств в условиях конкретной страны не будут устойчивыми в течение продолжительного срока.
In order to make the most of potential opportunities for constructive engagement with philanthropic foundations, UNDP should undertake a thorough review of existing partnership experiences and potential partnership opportunities. В целях извлечения максимальной пользы из большинства потенциальных возможностей конструктивного взаимодействия с благотворительными фондами ПРООН следует тщательно изучить имеющийся опыт и потенциальные возможности партнерств.
A meta-analysis was conducted of evidence pertaining to UNDP partnerships with global funds and philanthropic foundations in 61 UNDP Evaluation Office assessments of development results reports covering 56 UNDP programme countries. Проводился мета-анализ фактических данных, относящихся к партнерствам ПРООН с глобальными и благотворительными фондами, представленных в 61 докладе об оценке результатов развития Управления по вопросам оценки ПРООН, охватывающем 56 стран, участвующих в программах ПРООН.
In working with global funds and philanthropic foundations, UNDP did not sufficiently ensure relevance to its core priorities by mainstreaming objectives related to human development, national capacity development or coordination within the United Nations system. ПРООН недостаточно заботилась об обеспечении актуальности взаимодействия с глобальными и благотворительными фондами для своих основных приоритетов путем включения целей и задач, касающихся развития человеческого потенциала, наращивания национального потенциала и координации действий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
(a) Policymakers could encourage national research agencies and foundations to include open access in their funding mandates whereby publicly-funded research is made freely accessible; а) Директивным органам следует поддержать включение национальными исследовательскими учреждениями и фондами открытого доступа в их мандаты финансирования, когда результаты финансируемых государством исследований были бы открыты для свободного доступа;
Private-sector contributions - mainly comprising resources provided by UNICEF National Committees, individual donors, non-governmental organizations and foundations - was $1,089 million in 2011, reflecting a decrease of 8 per cent from 2010. Взносы частного сектора, состоящие главным образом из ресурсов, выделяемых национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, индивидуальными донорами, неправительственными организациями и фондами, в 2011 году составили 1089 млн. долл. США, что отражает сокращение на 8 процентов по сравнению с 2010 годом.
UNICRI, in partnership with UN-Habitat, the municipality of Turin and private foundations, is organizing an international forum of mayors in April 2013 to address the issue of urban security, crime prevention and criminal justice in urban environments. ЮНИКРИ в сотрудничестве с ООН-Хабитат, муниципалитетом Турина и частными фондами организует в апреле 2013 года международный форум мэров для рассмотрения вопросов городской безопасности, предупреждения преступности и уголовного правосудия в городских условиях.
Once approved, the plan of action prepared by UNICRI and UN-Habitat will establish new areas of work for the Institute in support of the efforts of municipalities to tackle security and crime prevention, in partnership with private foundations and other private sector entities. В плане действий, подготовленном ЮНИКРИ и ООН-Хабитат, после его утверждения будут определены новые направления работы Института в поддержку усилий, предпринимаемых муниципалитетами для решения проблемы безопасности и предупреждения преступности, в партнерстве с частными фондами и другими организациями частного сектора.
It liaised with universities, local and regional research institutes and foundations, with a view to sharing information, knowledge, and experiences on the creative economy locally, regionally and nationally. Он налаживает связи с университетами, местными и региональными исследовательскими институтами и фондами в целях обмена информацией, знаниями и опытом в области креативной экономики на местном, региональном и национальном уровнях.
Numerous seminars and other training programmes have been realized in cooperation with the Danish Human Rights Centre, as one of the institutions in charge of the police reform project, along with the Konrad Adenauer and Rockefeller Brothers foundations. Множество семинаров и других учебных программ было реализовано во взаимодействии с Датским центром по правам человека, являющимся одним из учреждений, которое занимается осуществлением проекта по реформе полиции, наряду с фондами Конрада Аденауэра и братьев Рокфеллер.
WFP's traditional partnerships with governments, United Nations agencies and international NGOs will be augmented by partnerships with regional organizations, local NGOs, commercial companies and philanthropic foundations. Традиционные партнерские связи ВПП с правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций и международными НПО будут дополняться партнерскими отношениями с региональными организациями, местными НПО, коммерческими компаниями и благотворительными фондами.
The government of the Department of Santa Cruz promotes the signing of agreements and other instruments with institutions, foundations and training centres to achieve economic self-sufficiency for women through training in technical occupations. Правительство департамента Санта-Крус ведет переговоры и подписывает договоры и/или соглашения с организациями, фондами и образовательными учреждениями с целью достижения и укрепления экономической самостоятельности женщин путем получения профессионально-технической подготовки.
For 2003 there were registered 83 requests submitted by associations and foundations, which, during this period, are assessed and selected by the assessment and selection commission. В 2003 году было зарегистрировано 83 заявки, поданные ассоциациями и фондами, которые в течение этого периода рассматривались и отбирались комиссией по оценке и отбору.
(a) An increased number of funding and partnership agreements with donor Governments, the European Commission, private foundations and international financial institutions; а) увеличение количества соглашений о финансировании и партнерстве с правительствами стран - доноров, Европейской комиссией, частными фондами и международными финансовыми институтами;
Regulations governing family-type children's homes developed jointly by the relevant ministries, departments, voluntary associations and foundations have been registered with the Ministry of Justice. положение "О семейных детских домах", доработанное совместно с заинтересованными министерствами, ведомствами, общественными организациями и фондами зарегистрировано в Министерство юстиции.
The purpose of the conference was to cultivate relationships with European parliamentarians and Europe-based foundations to gain additional funding for the Court and for various legacy projects. Цель этой конференции заключалась в налаживании взаимоотношений с европейскими парламентариями и европейскими фондами для мобилизации дополнительного финансирования Суда и различных проектов последующей деятельности.
In addition to the efforts conducted by some foundations and bilateral and multilateral donors during the past years, a few promising initiatives are under way. В настоящее время помимо усилий, предпринимавшихся в последние годы некоторыми фондами, а также двусторонними и многосторонними донорами, осуществляется ограниченное число перспективных инициатив.
As the report notes, those United Nations offices have managed to utilize sports programmes as components of development strategies in cooperation with non-governmental organizations, sport federations, the private sector, foundations and others. Как отмечается в докладе, эти учреждения Организации Объединенных Наций смогли использовать спортивные программы в качестве компонентов стратегий развития в сотрудничестве с неправительственными организациями, спортивными федерациями, частным сектором, фондами и другими.
In the United States of America, research and analysis on ageing issues are carried out by a wide range of entities, including the government, academia, foundations and non-profit organizations. В Соединенных Штатах Америки научные исследования и анализы по проблеме старения проводятся широким кругом организаций, в том числе правительством, научными учреждениями, фондами и некоммерческими организациями.