Английский - русский
Перевод слова Foundations
Вариант перевода Фондами

Примеры в контексте "Foundations - Фондами"

Примеры: Foundations - Фондами
The United Nations Centre for Human Settlements, working in close cooperation with civil society partners, especially the foundations and the private sector, has established various extranets, databases and graphical information systems to improve the information flow and knowledge-sharing on human settlement issues. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, действуя в тесном сотрудничестве с партнерами из числа представителей гражданского общества, особенно фондами и частным сектором, создал различные экстранеты, базы данных и графические информационные системы для расширения передачи информации и знаний по вопросам населенных пунктов.
Partnerships with the private sector and foundations are also noted as contributing to the success of the United Nations (ibid.) Отмечается также, что партнерство с частным сектором и фондами способствует успешному достижению целей Организации Объединенных Наций (там же).
In cooperation with the international community, European Union institutions and organizations, various foundations and non-governmental organizations, a large number of seminars, training courses, workshops and round table conferences on human rights protection and policing standards were held over the past two years. За последние два года во взаимодействии с международным сообществом, учреждениями и организациями Европейского союза, различными фондами и неправительственными организациями было проведено большое число семинаров, учебных курсов, рабочих совещаний и конференций за круглым столом по вопросам защиты прав человека и стандартам деятельности полиции.
The United Nations Office for Partnerships seeks to serve as a gateway between the United Nations system and the private sector, foundations and civil society. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства стремится выполнять функции «связующего звена» в отношениях между системой Организации Объединенных Наций и частным сектором, фондами и гражданским обществом.
In accordance with paragraphs 6 and 8 of resolution 47/227, UNITAR has developed its contacts with multilateral and regional governmental organizations, bilateral cooperation agencies, foundations, institutes and universities in both developing and developed countries. В соответствии с пунктами 6 и 8 резолюции 47/227 ЮНИТАР установил контакты с многосторонними и региональными правительственными организациями, учреждениями, осуществляющими двустороннее сотрудничество, фондами, институтами и университетами как в развивающихся, так и развитых странах.
(a) Establish a list of previous donors and reactivate links with them, be they States, intergovernmental or non-governmental organizations, foundations or private donors; а) подготовить перечень доноров, ранее предоставлявших свои средства, и восстановить связи с ними, независимо от того, являются ли они государствами, межправительственными или неправительственными организациями, фондами или частными донорами;
Since its establishment in 1998, UNFIP activities have evolved from an almost exclusive focus on the United Nations Foundation to include acting as a facilitator of new United Nations partnerships with the private sector, foundations and civil society organizations. После его создания в 1998 году деятельность ФМПООН изменилась: она утратила почти полную ориентацию на Фонд Организации Объединенных Наций и стала включать выполнение обязанностей посредника в создании новых партнерств Организации Объединенных Наций с частным сектором, фондами и организациями гражданского общества.
The ways to carry out these aims are: organizing meetings, seminars, training and educational courses; preparing, commissioning, printing, editing and disseminating research publications; establishing scholarships; and cooperating with other Italian or foreign foundations or associations with similar aims. Эти цели реализуются путем: организации совещаний, семинаров, учебных курсов и курсов профессиональной подготовки; подготовки, заказа, печатания, редактирования и распространения научных и исследовательских материалов; учреждения стипендий; сотрудничество с другими итальянскими или зарубежными фондами или ассоциациями, преследующими схожие цели.
JOICFP conducts various kinds of activities accordingly in cooperation with UNFPA, the International Planned Parenthood Federation (IPPF), the Government of Japan, and other foundations both in and out of Japan. ЯОМСПС осуществляет различные виды деятельности в сотрудничестве с ЮНФПА, Международной федерацией планирования семьи (ИППФ), правительством Японии и другими фондами в Японии и других странах.
In order to increase the involvement of civil society in partner countries, German development policy wants to pool forces, embark on new paths and intensify its cooperation with German political foundations and their decentralized networks. Для того чтобы в большей степени задействовать гражданское общество в странах-партнерах, в контексте политики Германии в области развития необходимо обеспечить объединение усилий, поиск новых путей и активизацию сотрудничества с политическими фондами Германии и их децентрализованными объединениями.
The Department of Pre-trial Detention and Imprisonment Sentence of the Directorate General of the Corps of Prison and Court Guard, in cooperation with civil associations and foundations, prepared the "Weekend training programme for Corps officers". Управление досудебного содержания под стражей и тюремного заключения Генеральной дирекции Корпуса тюремной и судебной охраны в сотрудничестве с гражданскими ассоциациями и фондами подготовило "Учебную программу для сотрудников Корпуса в выходные дни".
(c) Ensure that foundations and civil society organizations comply with the principles and provisions of the Convention, for example, by providing them with guidelines and standards for service provision. с) обеспечивать соблюдение фондами и организациями гражданского общества принципов и положений Конвенции, например путем разработки для них руководящих указаний и нормативов в области предоставления услуг.
With regard to the mobilization of non-conventional sources of funding, the limited capacity of the Resource Mobilization Unit has been compensated for, to some extent, by the efforts of the divisions and branches in negotiating agreements with the private sector and foundations and obtaining corporate sponsorship. Что касается мобилизации нестандартных источников финансирования, ограниченность возможностей подразделения по мобилизации ресурсов в некоторой степени компенсируется деятельностью отделов и служб по заключению договоров с частным сектором и фондами и привлечению корпоративной спонсорской поддержки.
Strategic partnerships: In the next biennium, the programme will support actions to increase finance and investments through public-private partnerships with foundations and philanthropic organizations as well as with emerging donors. а) стратегические партнерства: в течение следующего двухгодичного периода в рамках программы будет оказываться поддержка при осуществлении мероприятий по увеличению финансирования и инвестиций через посредство государственно-частных партнерств с фондами и филантропическими организациями, а также с новыми донорами.
The adviser will prepare a strategy and workplan to reach out and partner with key private sector foundations and private sector platforms and associations in consultation with the Chair, the Bureau of the Committee and the Advisory Group. Советник будет отвечать за подготовку - на основе консультаций с Председателем, Бюро Комитета и Консультативной группой - стратегий и плана работы по обеспечению охвата и налаживанию партнерских отношений с ключевыми фондами, а также платформами и ассоциациями частного сектора.
The Agency's resource mobilization approach includes efforts to increase individual giving and, importantly, to enhance partnerships with foundations and the private sector with a view to tapping into their resources and technical expertise. Подход Агентства к мобилизации ресурсов предусматривает усилия по увеличению индивидуальных пожертвований и, что весьма важно, по усилению партнерских связей с фондами и частным сектором на предмет использования их ресурсов и технических знаний.
In order to achieve this goal, the full development of the network of goodwill ambassadors of the Alliance, the focal points and the partnerships with organizations of civil society, foundations and the corporate sector to help us in advancing our common goals is of paramount importance. Для достижения этой цели чрезвычайно важное значение имеет всестороннее развитие сети послов доброй воли Альянса, координаторов и партнерств с организациями гражданского общества, фондами и корпоративным сектором, с тем чтобы мы могли двигаться вперед в достижении наших общих целей.
A world conference of non-governmental donors, with a particular focus on innovative financing for development provided by citizens, local and regional authorities, foundations, non-governmental organizations, faith groups and the private sector, is being planned by those groups for 2009. Всемирную конференцию неправительственных доноров с особым акцентом на нетрадиционные источники финансирования развития, предоставляемые гражданами, местными и региональными органами власти, фондами, неправительственными организациями, религиозными группами и частным сектором, эти группы планируют провести в 2009 году.
The Government of the Philippines suggested that types of public and private bodies addressed in paragraph 45 should be enumerated in greater detail, including the private sector and corporate foundations. Правительство Филиппин предложило дать более детализированную информацию о типах государственных и частных органов, о которых говорится в пункте 45, и дополнить этот перечень частными и корпоративными фондами.
Freedom for all secondary schools to own their land and buildings, manage their assets, employ their staff, improve their governing bodies, and forge partnerships with outside sponsors and educational foundations. Предоставление возможности всем средним школам владеть землей и зданиями, управлять своими активами, нанимать персонал, совершенствовать органы управления и создавать партнерские группы с внешними спонсорами и фондами образования.
I must convey our appreciation to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the World Bank, which finances the Angola HIV/AIDS, Malaria and Tuberculosis Control Project, the Bush Presidential Initiative and other initiatives carried out by foundations. Я должен выразить нашу признательность Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Всемирному банку, который финансирует Ангольский проект сдерживания распространения ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза, Инициативе президента Буша и другим проводимым различными фондами инициативам.
Its objective will be to strengthen collaboration among foundations and with the Alliance, to develop joint initiatives in the field of intercultural understanding and cooperation, and to provide a platform for exchange of knowledge and information. Ее цель будет заключаться в укреплении сотрудничества между фондами и с Альянсом, в разработке совместных инициатив в области межкультурного понимания и сотрудничества и в обеспечении платформы для обмена знаниями и информацией.
The Regional Adviser shall help member States expand the scope of their engagement with state agencies in other ECE member countries, state agencies in other countries, as well as with international organizations, Non-Governmental Organizations and charitable foundations from around the world. Региональный советник будет помогать государствам-членам в расширении сферы их взаимодействия с государственными органами в других странах - членах ЕЭК, государственными органами в других странах, а также с международными организациями, неправительственными организациями и благотворительными фондами во всем мире.
UNICEF will focus global resources on the markets with the highest growth potential and on the most cost-effective revenue streams: individual monthly pledge giving and legacies; partnerships with corporations and global foundations; and fund-raising from major individual donors. ЮНИСЕФ будет сосредоточивать глобальные ресурсы на рынках с самым высоким потенциалом роста и на наиболее рентабельных потоках поступлений, таких как ежемесячные объявленные пожертвования от индивидуальных доноров и пожертвования по завещаниям; партнерское сотрудничество с корпорациями и глобальными фондами; а также привлечение средств от крупных индивидуальных доноров.
The report covers financial resources provided by natural and legal persons, whether domestic, foreign or international, including individuals; associations, whether registered or unregistered; foundations; governments; corporations and international organizations (including United Nations funds and programmes). В докладе охватываются финансовые ресурсы, предоставляемые физическими и юридическими лицами, будь то национальными, иностранными или международными, включая отдельных лиц; ассоциациями, зарегистрированными или нет; фондами; правительствами; корпорациями и международными организациями (включая фонды и программы Организации Объединенных Наций).