| This is why the European Union chose a less formal, less ambitious approach. | Именно поэтому Европейский союз избрал менее формальный и менее амбициозный подход. |
| In some cases, such as action under particular conventions, a formal reporting regime may have already been established. | В случаях, когда деятельность осуществляется в соответствии с требованиями некоторых конвенций, формальный режим отчетности может быть уже установлен. |
| The amendments are purely formal and do not contravene or alter the objectives, mission, governance or structure of IASP. | Поправки носят исключительно формальный характер и не противоречат целям, миссии и структуре управления и организации Ассоциации. |
| In addition, informal firms rarely become formal as they grow. | Кроме того, по мере развития неформальные компании редко переходят в формальный сектор. |
| It has formal associate relations with UNESCO. | Он имеет формальный статус ассоциированной организации при ЮНЕСКО. |
| And finally, the lower literacy rate of women makes the formal banking sector less accessible to them. | Наконец, ввиду более низкого уровня грамотности женщин для них менее доступен формальный банковский сектор. |
| The stereotyped attitude and practices have a profound impact on formal decision making where women are seldom visible. | Стереотипные представления и практика оказывают большое влияние на формальный процесс принятия решений, женщины в котором участвуют редко. |
| A good relationship with the Maori party was not the same as an established formal consultation process and integration. | Хорошие отношения со стороной маори - не то же самое, что налаженный формальный процесс консультаций и интеграции. |
| There is no reason TCBMs cannot be pursued first and later be incorporated into a more formal document. | И нет оснований для того, чтобы МТД было нельзя сперва реализовать, а позднее инкорпорировать в более формальный документ. |
| The use of the terms "formal" and "informal" to describe the two systems might therefore cause confusion. | Поэтому использование терминов «формальный» и «неформальный» для описания двух систем может вызвать путаницу. |
| In many countries, however, the urban formal sector accounts for only a minority of the workforce. | Теме не менее во многих странах на городской формальный сектор приходится лишь незначительная доля рабочей силы. |
| The rapporteurs' formal analysis could be discussed later in the session. | Формальный анализ докладчиков можно обсудить позднее в ходе заседания. |
| Overall, the "dialogue" with the authorities has been rather formal. | В целом "диалог" с властями носил достаточно формальный характер. |
| The formal reporting relationships between the Office and other ICT units will be put into effect. | Будет установлен формальный порядок подотчетности между Управлением и другими информационно-техническими подразделениями. |
| The discharge of the mandate of the Special Rapporteur is further facilitated by formal dialogue during fact-finding country visits. | Выполнению мандата Специального докладчика содействует также формальный диалог в ходе страновых поездок по установлению фактов. |
| Caregivers, whether doing formal or informal care work, need to be acknowledged as part of the health care system. | Лица, обеспечивающие формальный или неформальный уход за больными, должны получить признание в качестве элемента системы здравоохранения. |
| Declining investments in formal agricultural knowledge, science and technology by international donors and a number of national Governments is causing concern among developed and developing countries. | Сокращение международными донорами и рядом национальных правительств инвестиций в формальный сектор аграрных научно-технических знаний вызывает обеспокоенность среди развитых и развивающихся стран. |
| The national language is a formal language used in official communications and taught in schools. | Национальный язык - это формальный язык, который используется для официальной корреспонденции и которому обучают в школе. |
| Agencies and facilities responsible for formal care | Организации и учреждения, отвечающие за формальный уход |
| Although some modest changes have been made in recent years, most of them have been more formal than substantive. | Хотя в последние годы были сделаны некоторые скромные изменения, большинство их носило формальный, а не существенный характер. |
| Bringing informal businesses and work force into the formal sector was not a prerequisite for granting protection to informal sector workers. | Переход неформальных предприятий и соответствующих работников в формальный сектор не является предварительным условием для предоставления защиты трудящимся неформального сектора. |
| These affiliated faculty positions would provide a more formal mechanism for fostering the collaboration between the federal government and JPSM. | Введение этих дополнительных должностей преподавателей обеспечит более формальный механизм для поощрения сотрудничества между учреждениями федерального правительства и ОПМПО. |
| The latter consider the formal segment of the enterprises to be confined to institutional sectors other than the household sector. | Последний считает формальный сегмент предприятий ограничивающимся институциональными секторами, помимо сектора домашних хозяйств. |
| The formal sector in particular, including cleaning companies, will benefit from this measure. | От этой меры особенно выиграет формальный сектор экономики, включая компании, работающие в сфере уборки помещений. |
| Implementation of the commitments made in those documents was monitored and evaluated and, unfortunately, the results were sometimes more formal than substantial. | Осуществляются контроль и оценка выполнения обязательств в рамках этих документов, но, к сожалению, результаты иногда носят скорее формальный, чем существенный характер. |