WHO has implemented an unprecedented review of the techniques that it uses to develop health statistics related to key outcomes, functions and inputs to the health system, including technical and regional consultations and a formal scientific peer review. |
Эта работа включает в себя технические и региональные консультации и формальный научный коллегиальный обзор. ВОЗ по-прежнему сотрудничают со странами, которые обращаются с просьбой об укреплении их потенциала, необходимого для сбора и анализа их собственных данных. |
The main focus of public policy in these countries should be to encourage the graduation of firms out of the informal sector into the formal sector, increase their scale and scope and help them in modernizing their business practices. |
Главный аспект государственной политики наименее развитых стран Африки должен заключаться в поощрении перехода предприятий из неформального сектора в формальный при одновременном увеличении масштабов и объемов их производства, а также в оказании им помощи в обновлении методов работы. |
Contextual Query Language (CQL), previously known as Common Query Language, is a formal language for representing queries to information retrieval systems such as search engines, bibliographic catalogs and museum collection information. |
CQL - (англ. Contextual Query Language - контекстуальный язык запросов, ранее англ. Common Query Language - универсальный язык запросов) - формальный язык для представления запросов к системам информационного поиска, таких как поисковые системы, библиографические каталоги и музейные информационные коллекции. |
The Act provides that a lump-sum cash payment may be made to needy individuals and families for the purpose of starting new small business enterprises or supporting existing ones, both sole proprietorships and corporate entities, regardless of whether they are formal or informal. |
Закон предусматривает выплату единовременного денежного пособия нуждающимся лицам или семьям, чтобы дать им возможность реализовать новый проект или поддержать имеющийся проект - как индивидуальный, так и коллективный, формальный или неформальный. |
At the same time give a policy for a lot more people to be in the formal sector, and create the jobs for the millions of people that we need to create jobs for. |
Надо направить политику на привлечение масс в формальный сектор, и на создание рабочих мест для миллионов, нуждающихся в этом. |
Parents' reliance has shifted to the formal care sector, with residential and day care services provided primarily by Government through the Child Care Board, complemented by private operators and NGOs. |
Родители стали шире использовать формальный сектор, где услуги по обеспечению ухода за детьми по месту жительства и в дневных центрах обеспечиваются главным образом правительством через Совет по обеспечению ухода за ребенком, а их усилия дополняются частным сектором и НПО. |
These quotations indicate that enterprises in developing countries face a heavy and costly regulatory burden that discourages especially the smaller enterprises from entering the formal sector of the economy. |
Эти цитаты свидетельствуют о том, что на плечи предприятий в развивающихся странах ложится тяжелое и дорогостоящее бремя соблюдения требований регулирования, которое отнюдь не стимулирует переход предприятий, особенно более мелких предприятий, в формальный сектор экономики. |
Then the boy's maternal uncle, along with other relatives, approach the girl's maternal uncle with a khada, a ceremonial scarf, and one rupee, to gain the maternal uncle's formal consent. |
После этого шафер жениха в сопровождении других родственников передаёт шаферу невесты хада - церемониальный шарф и монету в одну рупию, заключая таким образом формальный договор. |
In that connection, it should be stressed that while the Guide to Practice, as an instrument - or "formal source" - is by no means binding, the various provisions in the guidelines cover a wide range of obligatoriness and have very different legal values. |
З) В этой связи следует отметить, что, хотя Руководство по практике - как инструмент или "формальный источник" - ни в коем случае не носит обязательного характера, диапазон обязательности устанавливаемых в руководящих положениях правил чрезвычайно широк и их юридическое значение сильно варьируется: |
Australia's standard plug/socket system was originally codified as standard C112 (floated provisionally in 1937, and adopted as a formal standard in 1938), which was superseded by AS 3112 in 1990. |
Разъёмы австралазийского стандарта изначально называлась стандартом C112 (возник в 1937 году как временное решение, принят как формальный стандарт в 1938 году), который был заменён стандартом AS 3112 в 1990 году. |
It is ILO's objective to organize individuals and micro and small companies that are active in the informal sector so that their voice can be heard in the dialogue with government on the one hand and to facilitate their integration into the formal sector on the other. |
Задача МОТ заключается в том, чтобы содействовать объединению отдельных лиц, микрокомпаний и малых компаний неформального сектора в соответствующие организации с целью, с одной стороны, представления их интересов в диалоге с правительством и, с другой стороны, облегчения их интеграции в формальный сектор. |
Problems in this respect are the shortage of jobs for low-skilled workers (unemployment) and the fact that work in the informal sector offers no guarantee of ever transferring to the formal sector; |
Возникающая в этой связи проблема заключается в нехватке рабочих мест для малоквалифицированных работников (иными словами, речь идет о безработице), а также в том, что занятость в неформальном секторе не является гарантией того, что соответствующее лицо когда-либо перейдет в формальный сектор; |
Formal sector and earnings-related social insurance systems can perpetuate labour market inequalities. |
Формальный сектор и определяемые исходя из величины заработной платы пособия систем социального страхования могут навсегда закрепить существующее неравенство на рынке труда. |
The Formal passport is issued to a WebMoney Transfer user upon acceptance of his/her personal data entered at the verification center website. |
Формальный аттестат значительно расширяет Ваши возможности при вводе/выводе средств. Формальный аттестат плюс авторизация кошелька - позволяют пополнять R-кошелёк наличными через автоматы Элекснет, отделения ИмпексБанка, почтовым переводом и.т.п. |
Formal interreligious dialogue makes it possible, for instance, to tackle stereotypes or prejudices based on an explanation of the self-understanding of the various religious or belief groups involved in such dialogue. |
Формальный межрелигиозный диалог позволяет, к примеру, разобраться со стереотипами или предрассудками, являющимися результатом собственного понимания вещей различными религиозными или конфессиональными группами, участвующими в таком диалоге. |