| A formal reception tonight, 114 delegates aboard for two weeks. | Формальный прием и 114 делегатов на борту на две недели. |
| I will send your governments a formal request later on today. | Я пошлю вашим правительствам формальный запрос чуть позже. |
| These policies focus almost exclusively on the formal sector. | Эта политика сфокусирована почти исключительно на формальный сектор. |
| In the choice of sub-sectors to focus on, the formal urban economy was deliberately excluded. | При выборе секторов для подробного изучения был преднамеренно забыт формальный городской хозяйственный сектор. |
| In UNTAG, the Namibian settlement proposal contained a formal mandate for an Independent Jurist (IJ). | В рамках ЮНТАГ предложение, касающееся урегулирования в Намибии, содержало формальный мандат, касающийся независимого юриста. |
| It needs more than a formal exchange of views between the Committee on Information and the Secretariat. | Для этого необходимо нечто большее, нежели формальный обмен мнениями между Комитетом по информации и Секретариатом. |
| We recognize that any formal definition of criteria for new permanent members would be difficult to achieve. | Мы признаем, что было бы трудно установить какой-то формальный критерий в отношении новых постоянных членов. |
| The Board considers that there should be a more formal, transparent approach to reimburse country offices. | Комиссия считает необходимым разработать более формальный и транспарентный подход к вопросу о возмещении расходов страновых отделений. |
| Of the very few replies received, some were of a merely general or formal nature, with little substance. | Из весьма небольшого числа полученных ответов некоторые имели чрезвычайно общий или формальный характер и практически не содержали какой-либо информации по существу. |
| Unfortunately, as press reports show, such "special interest" is often purely formal in nature. | К сожалению, как показывают сообщения прессы, зачастую "шефство" носит чисто формальный характер. |
| And only the formal sector provides funds to finance public safety nets. | Кроме того, лишь формальный сектор предоставляет средства для финансирования сетей социальной защиты. |
| The delay on that point was, therefore, merely a formal setback. | Задержка в этой области носит лишь формальный характер. |
| The formal private sector has a demonstrated comparative advantage in the production and marketing of housing units for middle and higher-income households. | Формальный частный сектор имеет ярко выраженное сравнительное преимущество в том, что касается производства и маркетинга жилых единиц для семей со средним и более высоким уровнем дохода. |
| A formal measure of the degree of integration was also suggested. | В нем также предлагается формальный показатель уровня интеграции. |
| The CHAIRMAN said that those paragraphs were of a purely formal nature. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что содержание этих пунктов носит чисто формальный характер. |
| The functioning of these tribunals is less formal than in ordinary courts. | Деятельность этих судов носит менее формальный характер, чем деятельность обычных судов. |
| In most developing countries, the formal sector is incapable of providing a sufficient number of jobs to meet existing and future projected requirements. | В большинстве развивающихся стран формальный сектор не способен создать достаточное количество рабочих мест для покрытия существующих и прогнозируемых будущих потребностей. |
| Of those, 95 had been given formal status after the completion of the administrative formalities. | Из них 95 получили формальный статус после выполнения административных формальностей. |
| Requirements in existing legal systems range from the less to the more formal. | Требования, предусмотренные в существующих правовых системах, носят более или менее формальный характер. |
| In classic constitutionalism, the procedural right to bring an action was purely formal. | В классической конституционной системе процедурное право, касающееся возбуждения процессуальных действий, носит чисто формальный характер. |
| In developing countries, trade liberalization can draw people from the informal into the formal labour market with positive effects on their incomes. | В развивающихся странах либерализация торговли может обусловить переход населения из неформального рынка труда в формальный с позитивными последствиями для их доходов. |
| Women have also increased their contribution to the formal economic sector. | Женщины стали также вносить больший вклад в формальный сектор экономики. |
| The measured unemployment rate may not reflect the actual severity of the crisis as people give up looking for work or exit the formal workforce. | Расчетный уровень безработицы может не отражать фактическую остроту кризиса, поскольку люди перестают искать работу или покидают формальный рынок труда. |
| The formal SME sector is largely underdeveloped and contributes only 7% of the GDP. | Формальный сектор МСП в целом развит плохо и приносит только 7% ВВП. |
| This isn't a formal won't be necessary. | Это не формальный допрос, так что нет необходимости. |