Guys, can you stop bickering for one second and focus? |
Народ, вы можете хоть на секунду перестать ссориться и сосредоточиться? |
I can't focus with all that racket! |
Я не могу сосредоточиться при таком шуме. |
I'm so wound up! I can't focus! |
Я так взвинчен, что не могу сосредоточиться! |
If I don't have to worry about the two of you, then I can put my focus towards finding the others. |
Если мне не придется волноваться о вас двоих, тогда я смогу сосредоточиться на поисках остальных. |
You using the time to clear your head and get your focus back? |
Ты используешь это время, чтобы освободить голову и сосредоточиться? |
Listen, Josh, would you just focus for a second? |
Джош, можешь хоть на секунду сосредоточиться? |
As long as I can focus, it should be easy. |
Это будет несложно, если я смогу сосредоточиться, |
You have to really focus, one, on how it sounds going in, and then, two, the performance has to be amazing. |
Во-первых, надо сильно сосредоточиться на там, как проходит запись, а во-вторых, исполнение должно быть потрясающим. |
Just can't focus, can't think. |
Просто не могу сосредоточиться, не могу думать. |
My focus should be on the mission, but you and I both know there's another way to save you. |
Я должна сосредоточиться на миссии, но мы оба знаем, что есть и другой путь, чтобы спасти тебя. |
Such work of restatement might focus e.g. on the following: |
Работа в этом направлении могла бы сосредоточиться, например, на следующих вопросах: |
It is critical that we not lose sight of that objective, and it is crucial that we focus our energy on achieving results for the victims. |
Крайне важно не упускать из виду эту цель и совершенно необходимо сосредоточиться на достижении результатов в интересах пострадавших людей. |
Of course, assuaging the pain of patients and making drugs affordable and accessible in poor countries must be our immediate focus. |
Разумеется, в первую очередь мы должны сосредоточиться на облегчении страданий пациентов и расширении доступа населения бедных стран к лекарствам. |
Also, the United States believes that the focus should be on international efforts to enhance compliance with arms control, non-proliferation and disarmament treaties. |
Соединенные Штаты также полагают, что необходимо сосредоточиться на международных усилиях, направленных на лучшее соблюдение договоров в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
This would help focus the demand for appropriate statistics and reduce the mismatch between policy aim and available statistics that now characterises the EU system. |
Это помогло бы сосредоточиться на надлежащих статистических данных и преодолеть расхождения между политическими целями и имеющимися статистическими данными, которые в настоящее время присущи системе ЕС. |
The Committee recalls its view that the main focus of the Expert Group review was to be on judicial rather than administrative management. |
Комитет напоминает о своем мнении, согласно которому в своем обзоре Группа экспертов должна сосредоточиться на организации судебной деятельности, а не на административных вопросах. |
Units could focus more on tracking down the gunmen behind recent attacks and could redeploy from low-risk to high-risk areas. |
Их подразделения могли бы сосредоточиться на выслеживании боевиков, совершивших недавние нападения, и передислоцироваться из мест пониженной опасности в места повышенной опасности. |
He urged the Committee to continue its focus at the ninth session on how to make Governments more responsive to development, including broad citizen engagement. |
Он настоятельно призвал Комитет сосредоточиться на дальнейшем рассмотрении поднятого в ходе девятой сессии вопроса о том, как сделать правительство более восприимчивым к процессу развития, в том числе путем обеспечения широкого участия граждан. |
Or judges may be able to require battling experts to agree on their areas of differences, to better focus the enquiry. |
Кроме того, судьям, возможно, следует предоставить право требовать от экспертов противных сторон преодолеть свои разногласия с тем, чтобы лучше сосредоточиться на самом расследовании. |
Further focus should be put on strengthening synergies and links between ESD and other relevant processes with the aim of emphasizing the added value of ESD in attaining sustainable development. |
Следует дополнительно сосредоточиться на усилении синергизма и связей между ОУР и другими соответствующими процессами, с тем чтобы привлечь внимание к дополнительной пользе ОУР в плане достижения устойчивого развития. |
With just over three years to go until the MDG deadline, our clear focus must obviously remain on reaching the current MDG targets. |
Сейчас, когда до окончания срока достижения этих целей осталось немногим более трех лет, очевидно, что мы должны сосредоточиться на выполнении нынешних задач. |
On the United Kingdom proposal, his delegation believed that the Working Group should focus exclusively on liability with respect to insolvency. |
Что касается предложения Соединенного Королевства, делегация Германии полагает, что Рабочей группе следует сосредоточиться исключительно на ответственности в случае несостоятельности. |
On this occasion, my delegation will focus its comments on questions relating to the process; we will await the forthcoming consultations to discuss substantive issues. |
По этому поводу моя делегация намерена сосредоточиться на замечаниях по вопросам, касающимся этого процесса; мы будем ждать предстоящих консультаций, с тем чтобы обсудить вопросы существа. |
Seeing no utility to further discussion of mines other than anti-personnel mines, he suggested that the Meeting might focus instead on a mandate for cluster munitions. |
Не усматривая пользы в дальнейшей дискуссии по минам, отличным от противопехотных, он полагает, что вместо этого Совещание могло бы сосредоточиться на мандате по кассетным боеприпасам. |
The focus must now be on dialogue in order to address unresolved situations in such a way as to respect the identity and specificities of the Territories concerned. |
Теперь необходимо сосредоточиться на диалоге с целью разрешения нерешенных проблем таким образом, чтобы было проявлено уважение к самобытности и особенностям соответствующих территорий. |