Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Сосредоточиться

Примеры в контексте "Focus - Сосредоточиться"

Примеры: Focus - Сосредоточиться
We also wish to call upon the other side to stop exploiting the question of human rights as an instrument of political propaganda and focus instead on how to revive the process of negotiations. Мы также хотели бы призвать другую сторону прекратить эксплуатировать вопрос о правах человека в качестве инструмента политической пропаганды и, вместо этого, сосредоточиться на том, как возобновить процесс переговоров.
Officials there must focus not only on developing a pragmatic, realistic healthcare infrastructure in rural areas, but also on bringing about greater openness in China's media in order to spread life-saving public information. Официальные лица должны сосредоточиться не только на создании прагматичной, реалистичной инфраструктуры здравоохранения в сельской местности, но и на обеспечении большей гласности в китайских СМИ в целях распространения информации, которая может спасти жизнь.
Member States should focus instead on making trust fund or regular budget contributions to enable the Organization to recruit experts in any field, while adhering to the principles of equitable geographical distribution, independence and transparency in the award of contracts. Государства-члены должны вместо этого сосредоточиться на создании целевых фондов или внесении взносов в регулярный бюджет, с тем чтобы предоставить Организации возможность набирать экспертов в любой области при соблюдении принципов справедливого географического распределения, независимости и транспарентности при выдаче контрактов.
It is in that framework that we should focus our common commitment to finalizing as soon as possible the draft comprehensive convention on international terrorism, which would complete the legal arsenal that presently exists. Именно опираясь на эти рамки, мы должны сосредоточиться на реализации нашего общего обязательства и как можно скорее закончить работу над проектом всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, которая дополнит правовой арсенал, имеющийся в настоящее время.
This is why we believe that in the forthcoming months the Quartet should focus decisively on revitalization of the road map with a view to adjusting some of its provisions. Вот почему мы считаем, что в предстоящие месяцы «четверка» должна решительно сосредоточиться на возрождении «дорожной карты» с целью корректировки некоторых из ее положений.
The Government of Japan believes that, as the first practical step, we should now focus our discussion on such questions as the number of seats on an enlarged Security Council. Правительство Японии считает, что в качестве первого практического шага мы должны теперь сосредоточиться в своих обсуждениях на таких вопросах, как количество мест в расширенном Совете Безопасности.
Therefore, in conducting this review, we should not be disheartened by any shortfall in achievement since 1996, but we should focus instead on charting a forward path, towards accelerated implementation. Поэтому при проведении данного обзора нас не должны разочаровывать недостаточно впечатляющие достижения с 1996 года; вместо этого мы должны сосредоточиться на поисках пути вперед к их ускоренному осуществлению.
In our view, the Group's efforts in 2008 must focus essentially on the path to be followed in the future. С нашей точки зрения, в 2008 году усилия этой Группы должны сосредоточиться в основном на направлении, в котором надлежит идти в будущем.
It should focus its deliberations on contemporary challenges rather than hold outdated debates, coupled with effective responses to the reports of other organs of the United Nations, particularly the Security Council. Она должна сосредоточиться в своей работе на современных задачах, вместо того чтобы вести дебаты по устаревшим вопросам и должна эффективно реагировать на доклады других органов Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности.
Mr. Desai (Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs), introducing the cluster of items to be considered, said that the Committee should focus its work on four major areas. Г-н ДЕСАИ (Заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам) представляет круг тем, которые предлагается рассмотреть, и выделяет четыре основных пункта, на обсуждении которых должна сосредоточиться работа Второго комитета.
The limited number of Department personnel was spread too thin, did not possess the requisite expertise to deliver the required services and could not focus its energies on its core functions. Сотрудники Департамента, число которых было ограничено, были слишком сильно рассредоточены, они не имели необходимых знаний и опыта для оказания требуемых услуг и не могли сосредоточиться на выполнении своих основных функций.
The executive boards should concentrate on management and funding issues, with the focus mainly on downstream coordination, thereby having a role in contributing to the implementation of outcomes of the conferences at the country level. ∙ Исполнительным советам следует также сосредоточиться на вопросах управления и финансирования, делая основной акцент на вопросы вертикальной координации, внося тем самым вклад в выполнение решений конференций на страновом уровне.
Working methods should be streamlined so that the Commission can focus more on the substantive aspects of issues relating to the promotion and protection of human rights rather than getting bogged down in discussions on how to proceed on any particular issue. Методы работы должны быть упорядочены, с тем чтобы Комиссия могла больше сосредоточиться на существенных аспектах соответствующих пунктов, касающихся поощрения и защиты прав человека, а не увязать в дискуссиях о путях дальнейшего рассмотрения того или иного вопроса.
We should think less about what we will lose and focus more on what we stand to gain through working together. Мы должны меньше думать о том, что мы потеряем, и больше сосредоточиться на том, что мы можем приобрести за счет совместных действий.
This focus allowed the participants to concentrate on the questions most relevant to the region and for a dialogue between the Special Committee, the representatives of the Caribbean Governments and the administrative Power. Такая направленность позволила участникам сосредоточиться на вопросах, являющихся наиболее актуальными для данного региона и для диалога между Специальным комитетом, представителями правительств карибских территорий и управляющей державой.
The United Nations must continue to hone its strategy and synergy and to sharpen its focus in order to fulfil the aspirations of the billions of people of the globe. Организация Объединенных Наций должна продолжать совершенствовать свою стратегию и укреплять отношения сотрудничества, а также полностью сосредоточиться на усилиях по реализации чаяний миллиардов людей нашей планеты.
Indeed, the focus should be directed on high explosive ERW in the field which cause a humanitarian emergency since it is an immediate hazard after a conflict. По сути дела, сосредоточиться следует на присутствующих на местности высоковзрывчатых ВПВ, которые порождают гуманитарные бедствия, ибо они-то как раз и создают непосредственную угрозу после конфликта.
Along these lines, we must be able to move ahead in defining the essential subjects on which the General Assembly should focus its work in order to produce concrete and verifiable results that are noticed by public opinion. Наряду с этим нам необходимо продвинуться вперед в определении главных вопросов, на которых следует сосредоточиться Генеральной Ассамблее с целью достижения конкретных и поддающихся проверке результатов, заметных для всего общественного мнения.
In reply to the representative of Australia, she said that in the absence of data on disability issues the focus should be on universal design, for which guidelines and technologies were already available. Отвечая представителю Австралии, оратор говорит, что при отсутствии данных по вопросам инвалидности следует сосредоточиться на универсальном дизайне, для которого уже разработаны руководства и технологии.
Another welcomed the fact that the focus emphasized overcoming demand-side barriers in addition to supply-side barriers, recommending that more work be done in social mobilization and programme communication. Другой оратор приветствовал тот факт, что применение этого принципа позволило сосредоточиться на преодолении барьеров не только в области предложения, но и в области спроса, рекомендовав активизировать меры в области мобилизации общественности и распространения информации о программах.
To fully tap the potential of its regional market, Nigeria should aim at becoming a base for pan-African sourcing and focus, as a first step towards the global market, on export opportunities within ECOWAS. Для того чтобы в полной мере задействовать потенциал регионального рынка, Нигерия должна стремиться стать платформой для поставок на весь африканский континент и в качестве первого шага к выходу на глобальный рынок сосредоточиться на экспортных возможностях в рамках ЭКОВАС.
In particular, he wondered whether the Commission should focus intently on reintegrating people affected by the conflict, which the Minister had indicated was a top priority, or whether there were other more significant issues that should be addressed. В частности, он спрашивает, следует ли Комиссии сосредоточиться на реинтеграции людей, пострадавших в результате конфликта, которая, по словам министра, является одной из приоритетных задач, или же имеются более важные вопросы, которые требуют незамедлительного решения.
Rather, it should set out the strategic direction where the organization should focus its attention during the upcoming four years in order to concentrate its efforts and resources to make significant progress and reach concrete objectives in the commonly agreed fields of priority. В нем скорее будет определено стратегическое направление, на котором организации следует сосредоточиться в ближайшие четыре года, с тем чтобы направить свои усилия и ресурсы на достижение существенного прогресса и выполнение конкретных задач в согласованных приоритетных областях.
Given the breadth of those concerns, perhaps it would be best to narrow the initial focus to a few specific subjects, such as access to a fair trial. Учитывая, что речь идет об опасениях по широкому кругу вопросов, возможно, целесообразнее было бы сосредоточиться сначала на нескольких конкретных областях, таких как доступ к справедливому судебному разбирательству.
We are also of the view that the review should focus, as many have emphasized, on efforts to create needs-based civilian capacities mechanisms, in which the expertise comes primarily from the States concerned, the region, the South and women. Считаем также, что при проведении такого обзора следует сосредоточиться, как то было подчеркнуто многими, на усилиях по созданию таких зиждущихся на нуждах и потребностях механизмов гражданского потенциала, в которых экспертиза поступает прежде всего от заинтересованных государств, региона, стран Юга и женщин.