Such frameworks were especially important for attracting finance from the private sector in areas such as renewable energy and energy efficiency investments, and were key to ensuring real transfer of technologies. |
Эта основа особенно важна для привлечения финансовых средств из частного сектора в таких областях, как возобновляемые источники энергии и инвестиции, предназначенные для повышения эффективности использования энергетических ресурсов, и она также играет актуальную роль для обеспечения реальной передачи технологии. |
This support includes fund-raising and the provision of finance; the supply of false, forged or stolen identity and travel documents; and safe houses. |
Эта поддержка включает в себя сбор и предоставление финансовых средств, снабжение фальшивыми, поддельными или похищенными удостоверениями личности и проездными документами и организацию явочных квартир. |
There was also a need for cooperation between public and private sectors in raising finance to ensure the implementation of numerous initiatives proposed by business representatives in the area of financing for development. |
Необходимо также поддерживать сотрудничество между государственным и частным секторами в деле мобилизации финансовых средств для обеспечения реализации многочисленных инициатив, предложенных представителями деловых кругов в области финансирования развития. |
Furthermore, it was highlighted that needs assessments should look more into investment opportunities and try to identify the appropriate financial instruments required to deploy climate finance effectively. |
Кроме того, было отмечено, что при проведении оценок потребностей следует уделять больше внимания возможностям для инвестиций и стараться определять надлежащие финансовые инструменты, требуемые для эффективного освоения финансовых средств для борьбы с изменением климата. |
A. The 2014 biennial assessment and overview of climate finance flows |
А. Двухгодичная оценка и обзор потоков финансовых средств |
Information on the work on the first biennial assessment and overview of climate finance flows can be accessed on the SCF web page. |
С информацией о работе над первой двухгодичной оценкой и обзором потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата можно ознакомиться на веб-сайте ПКФ. |
There must be commensurate new and additional resources in the form of finance, technical know-how and technology transfer from the developed to the developing world. |
Необходимы соответствующие новые и дополнительные ресурсы в виде финансовых средств, технического "ноу-хау" и передачи технологии из развитых стран в развивающиеся. |
Securing finance to combat desertification has long been a difficult challenge that has met with little success in relation to the magnitude of the problem. |
Сбор финансовых средств для борьбы с опустыниванием издавна представлял трудную задачу, в выполнении которой не удалось достичь значительных успехов, соизмеримых с важностью этой проблемы. |
(a) The importance of subsidies in mobilizing private finance for water. |
а) субсидии имеют важное значение в деле мобилизации финансовых средств частного сектора для целей развития сектора водоснабжения. |
Requests Parties to enhance their enabling environments and policy frameworks to facilitate the mobilization and effective deployment of climate finance; |
просит Стороны приложить дополнительные усилия для улучшения благоприятных условий и политических механизмов, предназначенных для облегчения мобилизации и эффективного освоения финансовых средств в целях борьбы с изменением климата; |
Inflation and declining production have had the effect that some 200,000 convicts have remained without work, and there is a shortage of fuel and finance. |
Инфляция и спад производства привели к тому, что около 200000 осужденных остались без работы, не хватает топлива, финансовых средств. |
Finally, he stressed the need for international cooperation to address potential limitations in the national implementation of domestic environmental policies because of inadequate infrastructure, finance and technologies. |
В заключение он подчеркнул необходимость международного сотрудничества для устранения потенциальных препятствий на пути национального осуществления внутренней экологической политики, обусловленных неадекватностью инфраструктуры и технологий и нехваткой финансовых средств. |
The redistribution of finance from military expenditures to sustainable development, the so-called peace dividend offers further scope, although cuts in armament budgets have not so far been redeployed in this way. |
Другим направлением является перераспределение финансовых средств из военных бюджетов на цели устойчивого развития - так называемый "мирный дивиденд", - хотя до сих пор средства, высвобожденные в результате уменьшения расходов на вооружения, на эти цели не направлялись. |
(a) Strengthen national and local institutions by providing adequate staff equipment and finance for assessing desertification; |
а) укреплять учреждения на национальном и местном уровнях путем укомплектования их надлежащим персоналом и выделения надлежащих технических и финансовых средств для осуществления оценки опустынивания; |
This psychological orientation is often given in combination with direct assistance, finance, technology, and marketing in setting up a new business. |
Такая психологическая ориентация нередко обеспечивается в сочетании с оказанием непосредственной помощи, предоставлением финансовых средств, технологии и возможностей сбыта для создания нового торгово-промышленного предприятия. |
The priority of the Government of the past years has been evacuation of 60,000 illegally occupied dwellings which absorbed most of the available finance. |
Приоритетная задача правительства на протяжении последних лет заключалась в выселении жильцов из 60000 незаконно занятых жилищ, и на эти цели ушла большая часть имеющихся финансовых средств. |
Accordingly, the principal constraint on the pace and extent to which its programmes will develop and be carried out effectively will be the availability of finance. |
Соответственно, темпы и сфера охвата процесса разработки и осуществления программ будут ограничиваться прежде всего наличием финансовых средств. |
The major obstacle to modernization and a phase-out of lead at the Bulgarian refineries is the lack of finance. |
Основное препятствие на пути модернизации производства и свертывания производства этилированного бензина на болгарских нефтеперерабатывающих предприятиях заключается в нехватке финансовых средств. |
Their actual implementation may, however, in many cases be hindered or delayed by the lack of finance to undertake the necessary investments at the refinery level. |
Однако их фактическое осуществление во многих случаях может сдерживаться или откладываться по причине отсутствия финансовых средств, необходимых для осуществления капиталовложений на уровне нефтеперерабатывающих предприятий. |
In countries where the refinery does not operate under full market conditions provision of concessional finance, e.g. from development banks, may be warranted. |
В странах, в которых нефтеперерабатывающие предприятия в рыночных условиях не функционируют в полной мере, может потребоваться выделение требуемых финансовых средств на льготной основе, например банками развития. |
The globalization explanation comes as declining costs in transportation and communications and a lowering of national barriers to the movement of final products, productive inputs and finance have stimulated international economic activity. |
Глобализация, выдвигаемая в качестве объяснения различий, происходит на фоне таких явлений, как уменьшение расходов в области транспорта и коммуникации и снижение национальных барьеров на пути движения конечного продукта, производственных затрат и финансовых средств, которые стимулируют международную экономическую деятельность. |
They can also play key roles in job creation, and raising finance, as well as the provision, operation and maintenance of certain services. |
Они могут также играть ключевую роль в деле создания рабочих мест, привлечения финансовых средств, а также обеспечения, эксплуатации и обслуживания отдельных систем, обслуживании городского населения. |
According to this argument, if the market for ESTs is properly developed, particularly within developing countries, there will be no lack of finance available on reasonable terms. |
Исходя из этого можно сделать вывод, что, если рынок ЭБТ должным образом развит, особенно в развивающихся странах, проблемы отсутствия финансовых средств, предоставляемых на разумных условиях, существовать не должно. |
Lack of finance and institutional capacity to develop and manage investments projects is likely to hinder the implementation of measures to reduce emissions of GHGs in the short term. |
Нехватка финансовых средств и недостаточное развитие институционального потенциала для разработки и осуществления инвестиционных проектов, вероятно, будут в краткосрочной перспективе сдерживать проведение мер по сокращению выбросов парниковых газов. |
It was continuing to make efforts in the fields of finance and technology transfer, technical assistance and capacity-building in order to help developing countries achieve sustainable development. |
Они продолжают прилагать усилия в области передачи финансовых средств и технологии, оказания технической помощи и укрепления потенциала, с тем чтобы содействовать развивающимся странам в достижении целей устойчивого развития. |