The project aims to look beyond new funding mechanisms and places the potential influx of finance within the broader framework of sustainable forest management. |
В рамках данного проекта речь идет не только о том, чтобы создать новые механизмы финансирования, но и о том, чтобы последствия возможного притока финансовых средств оценивались в широком контексте устойчивого лесопользования. |
This would include, for instance, facilities by way of banking or insurance, or for grants, loans or finance. |
Это, например, касается получения льгот посредством банковских операций или страхования или при получении субсидий, займов или финансовых средств. |
The difficulty of access to appropriate and predictable levels of finance, at an acceptable cost, has been a consistently binding constraint on investment and growth in poor countries. |
Трудности, связанные с получением доступа к надлежащим и предсказуемым объемам финансовых средств по приемлемым ценам, по-прежнему остаются серьезным барьером на пути осуществления инвестиций и обеспечения роста в бедных странах. |
First, many Governments and their private sector counterparts face diminished prospects of accessing finance, whether in international or domestic markets, as a result of the tightening of credit markets. |
Во-первых, могут сократиться возможности многих правительств и их партнеров в частном секторе в плане получения финансовых средств на международных и внутренних рынках вследствие сужения рынков кредитов. |
The extent to which these Parties will implement mitigation actions will depend on effective provision of finance, technology and capacity-building support as embodied in Article 4, paragraph 7 of the Convention. |
Степень осуществления этими Сторонами действий по предотвращению изменения климата будет зависеть от эффективного обеспечения поддержки в виде финансовых средств, технологии и создания потенциала, как это предусмотрено пунктом 7 статьи 4 Конвенции. |
These national communications should be submitted to the Conference of the Parties [every [six][four] years] and their preparation should be supported by finance and capacity-building. |
Эти национальные сообщения должны представляться Конференции Сторон [раз в [шесть лет] [четыре года]], а их подготовка должна пользоваться поддержкой в виде финансовых средств и укрепления потенциала. |
Another proposal for mobilizing additional finance was the improved capture of income from forests through rents, other payments and formalization of the informal sector; such additional income could be used to help local communities to meet the costs of sustainable forest management. |
Еще одним предлагаемым методом мобилизации дополнительных финансовых средств является получение большего дохода от лесов за счет взимания ренты, других платежей и формализации неорганизованного сектора; такой дополнительный доход можно было бы использовать для того, чтобы помочь местным общинам в покрытии затрат на неистощительное ведение лесного хозяйства. |
Many have taken proactive and principled first steps towards de-carbonizing their own economies, despite being among the smallest emitters in the world, and yet most climate finance to date has passed them by. |
Многие приняли активные и принципиальные меры по очищению своей экономики от углеродов, несмотря на то, что они являются самыми малыми источниками загрязнения в мире, однако на сегодня большая часть финансовых средств для адаптации к изменению климата минует их. |
(a) Provide the Government with an assessment on the prospects for attracting private finance to Kazakhstan for PPPs; |
а) изложить правительству оценку перспектив привлечения частных финансовых средств в Казахстан в интересах развития ГЧП; |
In some legal systems, all of the priority, super-priority, security and priming lien options for attracting post-commencement finance are available. |
В некоторых правовых системах предусмотрены все варианты приоритета, суперприоритета, обеспечения и первоочередного привилегированного требования для привлечения финансовых средств после открытия производства. |
Recent experience also suggests that multilateral development banks trade finance facilities can be effective in mobilizing additional private sector funding and providing risk pooling opportunities for private and public trade credit providers and insurers. |
Опыт последних лет также показывает, что механизмы финансирования торговли многосторонних банков развития могут эффективно решать задачу мобилизации дополнительных финансовых средств частного сектора и обеспечения возможностей объединения рисков для частных и государственных учреждений, занимающихся кредитованием торговли и страхованием торговых кредитов. |
Local authorities are dependent on national Governments for funding, and in some countries a finance gap exists because Governments have withdrawn investment and subsidies. |
Местные органы власти могут оказаться в зависимости от государственного финансирования, при этом в некоторых странах в результате отказа органов государственного управления от инвестиционной деятельности и субсидирования стала испытываться нехватка финансовых средств. |
The finance and transfer of environmentally sound technologies are closely linked and the transfer of environmentally sound technologies has often been constrained by inadequate financing. |
Финансирование и передача экологически чистых технологий тесно связаны между собой, при этом нехватка финансовых средств зачастую препятствует такой передаче. |
Enhanced action on the provision of finance demands predictable, new and additional funding, to which the most vulnerable countries are given simplified and prioritized access. |
Активизация деятельности по предоставлению финансовых ресурсов требует предсказуемых, новых и дополнительных финансовых средств, к которым наиболее уязвимым странам предоставляется упрощенный и приоритетный доступ. |
Monitoring and reporting of climate change finance flows and verification of results are also a central topic of the climate negotiations. |
Одной из центральных тем в контексте переговоров, связанных с изменением климата, также являются мониторинг и представление отчетности о потоках финансовых средств, направляемых в целях борьбы с изменением климата, и проверка результатов. |
(b) Identify the ways that PPPs can be used to attract private finance; and |
Ь) определить способы возможного использования ГЧП для привлечения частных финансовых средств; |
Noting that future action on the plans for Thornton Hall and the new centre for juveniles in Oberstown would depend on the availability of finance, she emphasized that progress on human rights issues should be a top priority. |
Отмечая, что будущая работа по реализации планов в отношении тюрьмы Торнтон-Холл и нового центра для несовершеннолетних в Оберстауне будет зависеть от наличия финансовых средств, она подчеркивает, что первоочередное внимание следует уделить обеспечению прогресса в деле защиты прав человека. |
UN-Habitat continues to take the lead in packaging capacity-building technical assistance with domestic and international finance to support efforts by Member States in attaining target 10 of Millennium Development Goal 7, on water and sanitation. |
Оказывая поддержку государствам-членам в связи с достижением задачи 10 цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся водоснабжения и санитарии, ООН-Хабитат продолжает играть ведущую роль в деле комплексного оказания технической помощи для укрепления потенциала на основе мобилизации внутренних и международных финансовых средств. |
declining innovative capacity of many SMEs, partly related to a lack of finance for innovation such as venture capital; |
с) ослабление инновационного потенциала многих МСП, отчасти связанное с нехваткой финансовых средств на инновационную деятельность, таких, как венчурный капитал; |
At its centre are SOEs (Rosneft in oil and Gazprom in gas), which occasionally have partnered with TNCs when finance or technology are needed to develop difficult or remote fields. |
Центральную роль здесь играют ГП ("Роснефть" в нефтяной промышленности и "Газпром" в газовой), которые периодически привлекают партнеров ТНК при необходимости получения финансовых средств или технологии для освоения сложных или отдаленных месторождений. |
Ministers and other heads of delegation were able to learn from each other and to explore the breadth of opportunities available for constructive policies that mobilized the needed finance. |
Министры и другие главы делегаций получили возможность узнать больше друг от друга и оценить возможности, открывающиеся для проведения конструктивной политики по привлечению необходимых финансовых средств. |
The triple challenge of food, fuel and finance that we are facing today has serious economic and social ramifications, especially for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and the aim of making poverty history. |
Троякая проблема, касающаяся продовольствия, топлива и финансовых средств, с которой мы сталкиваемся сегодня, влечет за собой серьезные экономические и социальные последствия, прежде всего в плане достижения нами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и цели ликвидации нищеты. |
The levies on airline tickets, charged to passengers taking off from airports in the territories of the countries implementing the scheme, have had no measurable effect on air traffic and hence provide a stable source of finance. |
Сбор при покупке авиабилетов, взимаемый с пассажиров, вылетающих из аэропортов на территории стран, присоединившихся к этому механизму, не оказывает никакого ощутимого влияния на объемы воздушных перевозок и поэтому представляет собой стабильный источник финансовых средств. |
It will present proposals on how existing mechanisms for mobilizing finance could be strengthened and updated in order to reflect the evolving context and challenges in EECCA and SEE countries. |
В нем будут представлены предложения о возможных методах укрепления и обновления существующих механизмов мобилизации финансовых средств с учетом меняющихся условий и задач в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
For the financing of adaptation technologies, it was said that in most cases it is difficult to attract private sector finance, so the emphasis must be on scaling up public investment. |
В связи с финансированием технологий по адаптации было отмечено, что в большинстве случаев привлечение финансовых средств частного сектора является трудной задачей и поэтому упор должен быть сделан на увеличение государственных инвестиций. |