The Ministry of Finance and Economy and the Ministry of Communities and Returns need to establish a firm deadline for the submission of the annual plan for minority projects and the fair-share financing reports and to plan sanctions for non-compliance. |
Министерству финансов и экономики и министерству по вопросам общин и возвращения необходимо установить твердые сроки представления ежегодных планов по проектам в отношении общин меньшинств и отчетов о справедливом распределении финансовых средств, а также предусмотреть санкции за их несоблюдение. |
As a result of its participation in the project, the International Finance Corporation has expressed an interest in launching a global microhousing facility as a public-private partnership to support increased funding for microhousing lending in emerging markets. |
В результате своего участия в проекте, Международная финансовая корпорация выразила заинтересованность в разработке глобального механизма финансирования строительства микрожилья в качестве государственно-частного партнерства для поддержки увеличения финансовых средств на кредитование строительства микрожилья на развивающихся рынках. |
The capacity of the Ministry of Communities and Returns to monitor and advocate for qualitative compliance with fair-share financing requirements and to intensify cooperation between the Ministry of Communities and Returns and the Ministry of Finance and Economy needs to be strengthened. |
Требуется повысить способность министерства по вопросам общин и возвращения отслеживать и пропагандировать строгое соблюдение требований о справедливом распределении финансовых средств и активизировать сотрудничество с министерством финансов и экономики. |
The amount of finance leveraged; |
е) объема заемных финансовых средств; |
More detailed information on how finance is used within countries can be an important first step in monitoring, reporting and verifying how finance is used, and in evaluating the impact of this finance. |
Требование относительно представления более подробной информации об освоении предоставленных ресурсов на уровне стран может стать важным первым шагом в деле мониторинга, отражения в отчетности и проверки использования финансовых средств и оценки воздействия такого финансирования. |
The availability of suitable climate-friendly technologies, finance and investment and market mechanisms would greatly support and facilitate any such global efforts. |
Наличие приемлемых безопасных с точки зрения климата технологий, финансовых средств, инвестиций и рыночных механизмов значительно способствовало бы реализации этих глобальных усилий. |
The barriers are of all types: technical, infrastructure, finance, human resources and awareness. |
Эти барьеры многогранны и связаны с техническими трудностями и проблемами, касающимися инфраструктуры, финансовых средств, людских ресурсов и наличия соответствующей информации. |
Developed countries increasingly finance the elaboration and development of SLM IFSs through bilateral cooperation at country level |
Увеличение объема финансовых средств, выделяемых развитыми странами на разработку и совершенствование КСФ для целей УУЗР по линии двустороннего сотрудничества на страновом уровне |
A qualitative pathway is a description of the policies and programmes that a country/countries has/have in place and that are aimed at mobilizing climate finance. |
Качественный подход представляет собой описание политики и программ, которые осуществляются страной/странами и направлены на мобилизацию финансовых средств для борьбы с изменением климата. |
It is not specifically designed to counter terrorism, although it has the effect of helping to prevent terrorist use of diamonds as a source of finance. |
Она не является непосредственным средством борьбы с терроризмом, хотя способствует предотвращению использования террористами алмазов в качестве источника финансовых средств. |
While the launch of the construction process has been delayed by lack of finance, efforts are being made to mobilize the required resources. |
Несмотря на задержку начала строительства из-за отсутствия финансовых средств, прилагаются усилия к тому, чтобы добиться мобилизации необходимых ресурсов. |
The obstacles to access to financial resources for developing countries were multiplying, and concessional finance was becoming increasingly scarce. |
Растут препятствия на пути доступа развивающихся стран к финансовым ресурсам, а объем финансовых средств, предоставляемых на льготных условиях, неуклонно уменьшается. |
The participants discussed country practices in the preparation of public expenditure forecasts and projections and whether countries would be willing or able to internationally report projections of climate finance expenditures. |
Участники обсудили практику подготовки различными странами прогнозов государственных расходов и вопрос о том, пожелают ли страны и смогут ли они информировать в международных масштабах о прогнозах расходования финансовых средств на меры по борьбе с изменением климата. |
Most of these countries cannot expect to attract much private sector finance, and they should be discouraged from extensive commercial borrowing even if lenders are willing. |
Большинство из этих стран не могут рассчитывать на привлечение сколько-нибудь значительных по объему финансовых средств частного сектора, и их следует лишить стимулов к обращению за крупными кредитами на коммерческих условиях, даже если кредиторы готовы предоставлять такие кредиты. |
The Prototype Carbon Fund was the world's first market-based mechanism to address climate change and promote the transfer of finance and climate-friendly technology to developing countries. |
Фонд прототипа углерода является первым в мире рыночным механизмом, призванным заниматься проблемами изменения климата и поощрять передачу развивающимся странам финансовых средств и технологий, не оказывающих пагубного воздействия на климат. |
They must possess the conviction that solutions using public-private partnerships and incorporating foreign know-how and finance are well fitted to local needs. |
Они должны быть убеждены в том, что партнерские отношения между государственным и частным секторами и использование иностранных знаний и финансовых средств отвечают местным потребностям. |
It grew out of the work of the Build-Operate-Transfer Group that had been established in 1996 to prepare guidelines on the ways and means of attracting private finance for infrastructure. |
Он был создан в развитие деятельности Группы по проектам "строительство - эксплуатация - передача", которая была учреждена в 1996 году с целью подготовки руководящих принципов по путям и средствам привлечения частных финансовых средств для развития инфраструктуры. |
Private/public-sector partnerships, co-financing arrangements and joint ventures could also be means to attract private finance into environment-related projects in developing countries, as could the creation of investor pools. |
Партнерские связи между частным и государственным секторами, механизмы совместного финансирования и совместные предприятия, равно как и пулы инвесторов, также могут помочь мобилизации частных финансовых средств на природоохранные проекты в развивающихся странах. |
[Developed country Parties shall report [annually] [bienially] [through national communications] information on the finance, technology transfer and capacity-building support provided for actions undertaken by developing countries. |
[Стороны, являющиеся развитыми странами, представляют [ежегодно] [раз в два года] [по линии системы национальных сообщений] информацию о поддержке в виде финансовых средств, передачи технологии и укрепления потенциала, оказанной в интересах действий, предпринятых развивающимися странами. |
This means that we need a climate risk insurance mechanism that can draw on public international finance to underwrite the cost of premiums and pay-outs. |
Это означает, что нам нужен механизм страхования на случай климатических рисков, который позволял бы заимствовать из международных государственных финансовых средств для возмещения страховых премий и выплат страховок. |
Develop a comparative menu of development solutions for MICs involving customized services as well as finance, |
З. разработка для стран со средним уровнем дохода сравнительного набора решений в области развития, предусматривающих предоставление услуг с учетом индивидуальных потребностей, а также финансовых средств; |
There could also be important effects on the supply of net capital inflows and the cost of finance; these are difficult to anticipate, although, to date, there does not appear to have been any serious impact. |
Возможны также серьезные последствия для чистого притока капитала и стоимости финансовых средств; хотя это и трудно предугадать, сейчас представляется, что никаких серьезных последствий не будет. |
Several supported greater integration of sustainable consumption and production funding into bilateral and multilateral funding, including that flowing from international finance institutions and regional development banks. |
Несколько человек выступили в поддержку более активной интеграции в двустороннее и многостороннее финансирование финансовых средств, выделенных на цели устойчивого потребления и производства, включая средства, поступающие из международных финансовых организаций и региональных банков развития. |
A budgetary "needs based approach" rather than "finance constrained approach generated this increase. Maintenance has been under-budgeted for several years due to"finance constrained budgeting". |
На эксплуатацию помещений в течение ряда лет выделялся недостаточный объем средств по бюджету ввиду применения при составлении бюджета «подхода, основанный на учете ограниченности финансовых средств». |
If these resources are used to subsidize interest, they could enable a substantial volume of semi-concessional finance to be made available to developing countries. |
Если бы эти ресурсы использовались для субсидирования процентов, они могли бы позволить обеспечить значительный объем финансовых средств для полульготного кредитования развивающихся стран. |