The first webinar sought views from Parties and relevant stakeholders on the expected outcomes of the work programme, on modalities for conducting the work programme and on how to advance the discussions on pathways for mobilizing scaled-up climate finance, enabling environments and policy frameworks. |
Цель первого веб-семинара заключалась в выяснении мнений Сторон и соответствующих заинтересованных субъектов об ожидаемых итогах осуществления программы работы, условиях осуществления программы работы и способах содействия обсуждению путей расширения масштабов мобилизации финансовых средств для борьбы с изменением климата, а также благоприятных условий и политических механизмов. |
While it is understandable that investors prioritize actions on the ground, the reported challenges that affected country Parties face in raising the necessary finance for UNCCD implementation seem to justify a higher level of efforts in meeting SO 4; |
Хотя то, что инвесторы отдают приоритет действиям на местах, понять можно, указанные в отчетности проблемы, с которыми затрагиваемые страны-Стороны сталкиваются при мобилизации необходимых финансовых средств на осуществление КБОООН, как кажется, оправдывают повышение уровня усилий в процессе выполнения СЦ 4; |
In that context, it was agreed that the domestic and international policy environments, including a fair multilateral trading system, external debt sustainability and good governance at the national and international levels, have a profound impact on the mobilization of finance for sustainable development. |
В этой связи было решено, что глубокое воздействие на мобилизацию финансовых средств в интересах устойчивого развития оказывает проводимая на национальном и международном уровнях политика, включая справедливую многостороннюю торговую систему, приемлемый уровень внешней задолженности и благое управление на национальном и международном уровнях. |
Increasing flows of trade, investment, finance, technology and energy and the third round of negotiations under the Global System of Trade Preferences Among Developing Countries (GSTP) reflected new dynamics in economic cooperation among developing countries. |
Возросшие потоки торговли, инвестиций, финансовых средств, технологий и энергии и третий раунд переговоров по Глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП) отражают новую динамику в экономическом сотрудничестве между развивающимися странами. |
After the adoption of the Municipal System Act in 1990 most of the local edification centres were transferred under the competence of municipalities, while their number was significantly reduced as a consequence of the lack of finance in municipalities. |
После принятия в 1990 году Закона о муниципальной системе большинство просветительских центров местного уровня были переданы в ведение муниципалитетов, причем их число существенно сократилось вследствие отсутствия у муниципалитетов надлежащих финансовых средств для их содержания. |
While the Government, as well as most prospective foreign investors, consider Albania to be a stable and suitable place for foreign investment, the efforts of many investors to raise finance for their projects have been hampered by such concerns in international capital markets. |
Хотя правительство, а также большинство возможных иностранных инвесторов считают Албанию стабильным и надежным местом для иностранных инвестиций, такая обеспокоенность на международных рынках капитала препятствует усилиям многих инвесторов по мобилизации финансовых средств для своих проектов. |
This role can be interpreted in many ways, ranging from a "high potential" profile, where the GM is proactive and substantially involved in mobilizing finance, to a "low potential" one centred on a clearing-house function. |
Эту роль можно толковать совершенно по-разному, начиная со стереотипа "высокой производительности", когда ГМ выступает за мобилизацию финансовых средств и по существу участвует в этом, и кончая стереотипом "низкой производительности", когда деятельность ГМ сосредоточена на функции центра анализа и синтеза информации. |
(c) Create regional arrangements to pool mineral and other natural resources, technology, knowledge, finance and labour and international cooperation to assist countries to produce goods for regional trade; |
с) создание региональных механизмов совместного использования природных ресурсов, в частности минерального сырья, "ноу-хау", достижений науки, финансовых средств и трудовых ресурсов, а также налаживание международного сотрудничества с целью оказания странам помощи в производстве товаров, предназначенных для региональной торговли; |
(a) Pathways for mobilizing scaled-up climate finance relating only to developed country Parties and their efforts to implement policies and further map out their intentions to mobilize scaled-up climate finance; |
а) пути расширения масштабов мобилизации финансовых средств для борьбы с изменением климата, касающиеся только Сторон, являющихся развитыми странами, и их усилий по осуществлению политики, а также дальнейшей проработки их намерений по расширению масштабов мобилизации финансовых средств для борьбы с изменением климата; |
Guidebook The meeting was informed that in addition to the funding provided by Germany to improve the guidance on heavy metals in the Guidebook, the Netherlands would finance further work on POPs. |
ЗЗ. Участники совещания были проинформированы о том, что помимо финансовых средств, выделенных Германией с целью совершенствования содержащихся в Справочном руководстве рекомендаций в отношении тяжелых металлов, Нидерланды будут финансировать дальнейшую работу по СОЗ. |
Looking beyond the circumstances and impact of the present crisis, attracting adequate amounts of private finance into infrastructure projects will continue to be a challenge in many countries owing to concerns among private investors about regulatory risk, credit risk and currency risks. |
Помимо обстоятельств, обусловленных нынешним кризисом, и его последствий, проблема привлечения достаточного объема частных финансовых средств для финансирования инфраструктурных проектов сохранит во многих странах свою актуальность, поскольку среди частных инвесторов есть опасения относительно рисков, связанных с нормативно-правовым регулированием, а также кредитных и валютных рисков. |
The bulk of the funds was allocated to the social sectors of health and education, with very few resources going to women in the productive sectors of agriculture, energy, transport or finance. |
Основная часть финансовых средств была направлена в социальные секторы здравоохранения и образования, в то время как на решение проблем женщин в производственных секторах сельского хозяйства, энергетики, транспорта или финансовых услуг был предоставлен весьма ограниченный объем ресурсов. |
(b) A staff member in the finance section of a country office who stole $135,500 was summarily dismissed, and UNDP initiated financial recovery. |
Ь) один из сотрудников финансовой секции странового отделения, укравший 135500 долл. США, был уволен в дисциплинарном порядке, и ПРООН инициировала процесс взыскания с него финансовых средств; |
The substantive issues of trade, finance and investment are dealt with under subprogramme 2, Promoting trade and mobilizing finance for development. [changed to reflect the OAU decision on implementation of the African Union] |
Основные вопросы торговли, финансирования и инвестиций затрагиваются в рамках подпрограммы 2, озаглавленной «Содействие развитию торговли и мобилизация финансовых средств в целях развития». [изменения с целью отразить решение ОАЕ о создании Африканского союза] |
The national coordinating body, supported by finance provided through the financial mechanism, will coordinate the implementation and related actions, based on country driven priorities, which require or have received technology, finance and capacity-building support.] |
Национальный координационный орган, получающий финансовую поддержку по линии финансового механизма, будет осуществлять координацию осуществления и связанных с этим действий на основе приоритетов, определяемых самими странами, которым требуется поддержка или которые получают поддержку в виде технологий, финансовых средств и укрепления потенциала.] |
The total financial resources available in the world economy are not, however, entirely fixed even in the short run, and the flow of resources to countries competing for them and the cost of finance are not all market determined. |
Однако общий объем финансовых ресурсов, имеющихся в мировой экономике, не является полностью неизменным даже в краткосрочной перспективе, и приток ресурсов в ведущие конкурентную борьбу за них страны и стоимость финансовых средств не целиком зависят от рыночных факторов. |
Some studies have indicated that the problem is not just lack of financing, per se, for the transfer of ESTs, and that the issue is more one of market development than of mobilization of finance. |
Результаты некоторых исследований показали, что проблема заключается не только в фактическом отсутствии финансовых средств для обеспечения передачи ЭБТ и что она связана с развитием рынка, а не с мобилизацией финансовых средств. |
According to the Law on the Environment and Nature Protection and Promotion, the basic aim of the Fund is to provide finance for encouraging preventive and remedial measures for the environment and natural resources. |
Согласно Закону об охране и развитии окружающей среды и природы, основная цель этого фонда заключается в предоставлении финансовых средств в интересах поощрения превентивных и коррективных мер в отношении окружающей среды и природных ресурсов. |
The problem of multilateral debt also needs to be accorded serious attention, taking into account issues such as increased concessional finance, debt cancellation, debt reduction and debt relief. |
Проблема многосторонней задолженности также требует серьезного внимания, учитывая такие вопросы, как увеличение объема финансовых средств, предоставляемых на льготных условиях, списание задолженности, сокращение задолженности и облегчение ее бремени. |
Proposing, evaluating and implementing ways to meet short and medium-term financial objectives, such as budgeting, monitoring and controlling cash flow, pricing, raising finance and repaying debt |
а) Формулирование, оценка и принятие мер для выполнения краткосрочных и среднесрочных финансовых задач, таких, как составление смет, регулирование и контроль движения денежных средств, назначение цен, мобилизация финансовых средств и погашение задолженности |
Those laws and institutions should promote restructuring of viable business and efficient closure and transfer of assets of failed businesses, facilitate the provision of finance for start-up and reorganization of businesses, and enable assessment of credit risk, both domestically and internationally. |
Такие законодательство и учреждения должны содействовать реструктуризации жизнеспособных коммерческих предприятий и эффективной ликвидации и передаче средств разорившихся предприятий, облегчать предоставление финансовых средств для запуска и реорганизации предприятий, а также способствовать оценке кредитных рисков как на национальном, так и на международном уровнях. |
In the absence of enabling or clarifying treatment in the insolvency law, the provision of finance in the period before commencement of the insolvency proceedings may also raise difficult questions relating to the application of avoidance powers and the liability of both the lender and the debtor. |
В отсутствие благоприятного или ясного режима в законодательстве о несостоятельности предоставление финансовых средств в период до открытия производства по делу о несостоятельности может также поднять сложные вопросы, касающиеся использования полномочий на расторжение сделок и ответственности как заимодателя, так и должника. |
An important area of work is the establishment and maintenance of a registry to record and regularly update information provided by Parties in relation to NAMAs, including information on international support in the form of technology, finance and/or capacity-building, either provided or received. |
Важным направлением работы является создание и обеспечение функционирования реестра для регистрации и регулярного обновления представляемой Сторонами информации о НАМА, представляемой Сторонами, включая информацию о международной поддержке в виде технологий, финансовых средств и/или укрепления потенциала, которая была предоставлена или получена. |
The aim of the I-IF process is to lead to increased SLM finance, including GEF and to improved coordination of SLM stakeholders; |
Цель процесса КИРП состоит в увеличении финансовых средств, выделяемых на нужды УУЗР, в том числе при участии ГЭФ, и в налаживании более эффективной координации среди субъектов, заинтересованных в УУЗР; |
Developed partners should do more to honour their commitments to increasing official development assistance (ODA), mobilizing finance for development, and reserving special assistance for least developed countries (LDCs) and African countries. |
Развитые страны-партнеры должны активизировать свою деятельность, чтобы выполнить свои обязательства по увеличению объемов официальной помощи в целях развития (ОПР), мобилизации финансовых средств для целей развития и резервированию специальной помощи для наименее развитых стран (НРС) и африканских стран. |