Decides to establish an international framework to promote the implementation of mitigation actions jointly among Parties and channel scaled-up levels of finance and investment, in particular from the private sector, in a manner that: |
З. постановляет создать соответствующую международную основу в целях содействия осуществлению действий по предотвращению изменения климата на совместной основе между Сторонами и направлять более существенные объемы финансовых средств и инвестиций, в частности по линии частного сектора, таким образом, чтобы это: |
Stressing that the climate debt of developed countries must be repaid to developing countries, inter alia through deep emission reductions by developed countries, provision of finance, and concrete and effective transfer of technology to meet the agreed full incremental implementation costs, |
подчеркивая, что климатическая задолженность развитых стран должна быть возмещена развивающимся странам, в частности путем глубокого сокращения выбросов развитыми странами, предоставления финансовых средств и конкретной и эффективной передачи технологии для покрытия всех согласованных дополнительных расходов, связанных с осуществлением, |
(a) The timing of adjustment and the use of external finance should be articulated to ensure sustained levels of output, investment, and satisfaction of human needs over the adjustment period; |
а) следует четко определить время проведения структурной перестройки и характер использования внешних финансовых средств, с тем чтобы обеспечить стабильные объемы производства, инвестиции и удовлетворение человеческих потребностей на протяжении всего периода перестройки; |
The insolvency law should specify that a security interest of the type referred to in recommendation 65 of the Legislative Guide may be granted by one member of an enterprise group for repayment of post-commencement finance provided to another member of that group: |
В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что одним из членов предпринимательской группы может быть предоставлен обеспечительный интерес того вида, о котором говорится в рекомендации 65 Руководства для законодательных органов, в связи с возвращением финансовых средств, привлеченных для другого члена данной группы после открытия производства: |
(a) To facilitate finance to be obtained for the continued operation or survival of the business of the enterprise group members subject to insolvency proceedings or the preservation or enhancement of the value of the assets of those group members; |
а) способствовать привлечению финансовых средств для продолжения функционирования или обеспечения выживания предприятий членов предпринимательской группы, в отношении которых открыто производство по делу о несостоятельности, либо для сохранения или увеличения стоимости активов этих членов; |
(b) Larger volumes of finance and credit for the development of low-income human settlements, especially for the housing sector, and access to those funds by a larger number of low-income populations; |
Ь) увеличение объема финансовых средств и кредитов, выделяемых на цели строительства населенных пунктов для людей с низким уровнем дохода, особенно на цели развития жилищного сектора, и обеспечение доступа к этим средствам более значительного числа людей с низким уровнем дохода; |
Reiterating the importance of cooperation among the public and private sectors to bridge the gap between the required financial resources for infrastructure projects and the availability of finance through their partnership, within and among the nations in the region, |
вновь заявляя о важном значении сотрудничества между государственным и частным секторами для преодоления разрыва между масштабами необходимых финансовых ресурсов для инфраструктурных проектов и объемом имеющихся финансовых средств, мобилизуемых с помощью партнерства, внутри стран региона и между ними, |
Enhance the implementation of adaptation action by monitoring adaptation needs of developing countries, including needs for finance, technology and capacity-building; overseeing the creation of the necessary funds and insurance mechanisms; and ensuring the effectiveness of funds allocated to adaptation; |
а) активизирует осуществление действий по адаптации посредством мониторинга адаптационных потребностей развивающихся стран, включая потребности в финансировании, технологии и укреплении потенциала; осуществляет надзор за созданием необходимых фондов и страховых механизмов; и обеспечивает эффективность использования финансовых средств, выделенных на адаптацию; |
(a) Increased awareness among national decision makers in developing countries (particularly in forestry and such related sectors as finance, agriculture, transport and energy) of the impact of new and emerging funding sources on forest financing |
а) Повышение осведомленности национальных директивных органов в развивающихся странах (особенно в секторе лесного хозяйства и таких связанных с ним секторах, как финансовый сектор, сельское хозяйство, транспорт и энергетика) о последствиях использования новых и возникающих источников финансовых средств для финансирования лесного хозяйства |
Looks forward to the implementation of the work programme of the Standing Committee, including the creation of a climate finance forum which will enable all Parties and stakeholders to, inter alia, exchange ideas on scaling up climate finance; |
ожидает осуществления программы работы Постоянного комитета, включая создание форума по финансовым средствам борьбы с изменением климата, который позволит всем Сторонам и заинтересованным кругам, в частности, обмениваться мнениями по вопросам увеличения масштабов финансовых средств борьбы с изменением климата; |
The presentation included information on Malaysia's climate change programmes on technology development and transfer, its climate change programmes on capacity-building, technology transfer and the provision of finance, research and systematic observation and the development of technical studies in Asia; |
В сообщении содержалась информация о программах Малайзии в области разработки и передачи технологий, связанных с изменением климата, ее программах по созданию потенциала в области изменения климата, передаче технологии и выделении финансовых средств, исследованиях и систематическом наблюдении, а также развитии технических исследований в Азии; |
Finance has been sought from a wide number of multilateral and bilateral sources as well as from the private sector. |
Поиск финансовых средств ведется по целому ряду многосторонних и двусторонних источников, а также в частном секторе. |
The Core Support Systems sub-project concerns requirements for Finance and Budget, Human Resources, Supply Chain, and Protection and Programme Management. |
Субпроект "Основные системы поддержки" посвящен потребностям в отношении финансовых средств и бюджета, людских ресурсов, цепочки материально-технического снабжения, управления защитой и программами. |
Round table 2: Finance for forest-dependent communities; |
Круглый стол 2: Предоставление финансовых средств для общин, |
Follow-up Training Seminar on Intellectual Capital Readiness: the Role of Intangibles as a Tool for Raising Finance, Ljubljana, 26 and 27 November 2007. |
с) Последующий учебный семинар на тему "Развитие интеллектуального капитала: роль нематериальных активов как инструмента мобилизации финансовых средств", Любляна, 26 и 27 ноября 2007 года. |
In particular, it states that "Finance for investments in the agricultural sector and technical assistance should form part of programmes for development cooperation, both bilateral and multilateral". 13 |
В частности, в ней указывается на то, что "предоставление финансовых средств для капиталовложений в сельскохозяйственном секторе и техническая помощь должны стать составной частью программ сотрудничества в целях развития как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях" 13/. |
B. Access to international finance |
В. Доступ к источникам международных финансовых средств |
Non-concessional sources of official finance |
Нельготные источники официальных финансовых средств |
There was a need to ensure that finance was channelled to the real sector to support job creation and full employment. |
Необходимо обеспечивать переток финансовых средств в реальный сектор для поддержки создания рабочих мест и обеспечения полной занятости. |
Freeze of Haitian funds, if any, in the Republic of Korea, by Ministry of Finance decree. |
Замораживание гаитянских финансовых средств, если таковые имеются, в Республике Корея на основании декрета министерства финансов. |
Therefore, it is unclear how much money FDA is collecting from the Ministry of Finance and from operators in the forest sector. |
Поэтому нет ясности в том, сколько финансовых средств УЛХ получила от министерства финансов и от операторов лесохозяйственного сектора. |
World Bank involvement in project financing, particularly by the International Finance Corporation in syndicated loans for mining investment, may help reduce the probability of blockages to financial transfers. |
Участие Всемирного банка в финансировании проектов, особенно участие Международной финансовой корпорации в предоставлении синдицированных займов на инвестиции в горнодобывающую промышленность, может способствовать уменьшению вероятности блокирования передачи финансовых средств. |
This imbalance has led to a large cumulative financing gap, which has been met through the issuance of domestic bonds by the Ministry of Finance (GKOs and OFZs). |
Эта диспропорция привела к возникновению крупной совокупной нехватки финансовых средств, которая покрывалась министерством финансов за счет выпуска внутренних облигаций (ГКО и ОФЗ). |
(a) Finance has to be taken seriously by investing and receiving countries. |
а) страны-инвесторы и страны-получатели финансовых средств должны серьезно относиться к инвестированию. |
Upon receipt of the mission's accounts, the Finance Management and Support Service focuses its efforts on determining the volume of pending government claims and ensuring that financing is made available in consultation with the Peacekeeping Financing Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
По получении счетов миссии Служба финансового управления и поддержки сосредоточивает свои усилия на определении объема непогашенных требований правительств и обеспечении выделения финансовых средств в консультации с Отделом финансирования операций по поддержанию мира Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |