However, the lack of finance for implementation, too many priorities and the need to further work out a number of actions to be taken are slowing down implementation. |
Однако нехватка финансовых средств для ее осуществления, слишком большое число приоритетных задач и необходимость в доработке ряда планируемых мероприятий задерживают процесс осуществления. |
It was noted that although innovative ways of raising finance have relevance at both the domestic and international levels, they have differing levels of practical relevance for economies at different stages of development. |
Отмечалось, что, хотя инновационные методы изыскания финансовых средств целесообразно применять как на национальном, так и международном уровнях, они имеют разную степень практической целесообразности для экономики на различных стадиях развития. |
The committee was expected to complete its report by the end of August 2000 but had to discontinue its work due to lack of finance brought on by the ethnic tension. |
Ожидалось, что этот комитет завершит подготовку своего доклада к концу августа 2000 года, но из-за отсутствия финансовых средств, что было вызвано обострением межэтнических трений, ему пришлось приостановить свою работу. |
It was observed that although the provision of finance by a solvent entity might cause prejudice to its creditors, it was not a matter of insolvency law, but rather one of the law regulating companies, which might require approval of shareholders or directors. |
Было отмечено, что, хотя предоставление финансовых средств платежеспособным субъектом может нанести ущерб его кредиторам, данный вопрос является предметом не законодательства о несостоятельности, а скорее законодательства, которое регулирует деятельность компаний и согласно которому может требоваться получение одобрения со стороны акционеров или директоров. |
Such an investment promotion entity could catalyse and support activities related to information, capacity-building, technology transfer, and finance between the public and private sectors to facilitate investment in sustainable forest management. |
Такой орган по содействию инвестициям мог бы стимулировать и поддерживать деятельность, связанную с обменом информации, созданием потенциала, передачей технологии и финансовых средств между государственным и частным секторами в целях содействия инвестициям в сферу устойчивого лесопользования. |
Belarus has experienced a steady decline in the number of newly built housing units, and shortages of finance have caused a sharp reduction in the extent of repairs to housing and related services. |
В Беларуси наблюдалось устойчивое снижение показателя ввода в строй нового жилья, а нехватка финансовых средств вызвала резкое сокращение объема ремонта жилья и соответствующих эксплуатационно-технических объектов. |
Where these approaches are either insufficient or not available, for example because there are no unencumbered assets or there is no excess value in those assets already encumbered, insolvency laws adopt a variety of approaches to obtaining new finance. |
Для тех случаев, когда эти решения являются либо недостаточными, либо невозможными, например потому, что нет обремененных активов или в этих уже обремененных активах нет избыточной стоимости, законодательство о несостоятельности предусматривает множество вариантов получения новых финансовых средств. |
Most analyses indicate that the "water crisis" is primarily an institutional problem reflecting lack of capacity, finance and political will to manage water resources and provide water services, rather than a water crisis as such. |
В большинстве анализов указывается, что «водный кризис» представляет собой прежде всего организационную проблему, отражающую недостаток потенциала, финансовых средств и политической воли для управления водными ресурсами и налаживания услуг в сфере водоснабжения, а не проблему кризиса водных ресурсов как таковых. |
Cooperation with the FC will be based on a revised mandate, as envisaged in The Strategy, with the aim of developing a strong cooperative and advisory body that supports leveraging finance for implementation of the Convention and continuity at the country level. |
Сотрудничество с КС будет основано на пересмотренном мандате, как это предусмотрено в Стратегии, и его цель будет заключаться в создании надежного органа по сотрудничеству и консультированию, поддерживающего работу по мобилизации финансовых средств для осуществления Конвенции и обеспечения последовательности в действиях на уровне стран. |
Parties considered gaps in the provision of finance and technology, asking what is needed, what is not working, and what should be devised to make the provision of such resources possible. |
Стороны рассмотрели пробелы в предоставлении финансовых средств и технологий и задавали такие вопросы: что требуется предпринять, какие существуют недостатки и какие меры следует принять, с тем чтобы обеспечить возможности для предоставления таких ресурсов. |
It is concerned that these revenues may provide an additional source of unregulated finance which might be used for the purchase of arms and related materiel, in breach of the sanctions regime. |
Она обеспокоена тем, что эти доходы могут служить дополнительным источников нерегулируемых финансовых средств, которые могут использоваться для закупки оружия и соответствующих материальных средств в нарушение режима санкций. |
Several delegates maintained that the lack of local technological capacities, infrastructure, institutions and finance were key barriers to the transfer of technology, preventing developing countries from accessing knowledge and absorbing technology. |
Несколько делегаций указали, что отсутствие местного технологического потенциала, инфраструктуры, институтов и финансовых средств представляет собой главные барьеры на пути передачи технологий, препятствующие получению развивающимися странами доступа к знаниям и освоению ими технологий. |
Participants highlighted that the costs indicated in the NAPAs represent the lower limit of the finance required for the implementation of all priority activities identified, and that much more than this will be required to address the medium- and longer-term adaptation priorities. |
Участники подчеркнули, что расходы, указываемые в НПДА, представляют собой нижний уровень финансовых средств, требующихся для осуществления всех установленных приоритетных мероприятий, и что для учета среднесрочных и долгосрочных приоритетов в сфере адаптации потребуется гораздо более значительный объем финансовых ресурсов. |
The international aid system consists of more than 150 agencies and includes increasing South-South capital and aid flows, with several emerging economies in Asia, Latin America, and the Middle East becoming sources of external finance and aid for low-income countries. |
Международная система оказания помощи включает более 150 учреждений и охватывает все возрастающие потоки капитала и помощи по линии Юг-Юг, при этом ряд стран Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока с формирующейся рыночной экономикой становятся источниками внешних финансовых средств и помощи для стран с низким уровнем дохода. |
However, the financial resources needed for these efforts are beyond the means of the founders, who require external support while innovative enterprises usually face severe constraints in raising finance from mainstream financial intermediaries. |
Однако финансовые ресурсы, необходимые для реализации этих усилий, не доступны учредителям таких предприятий, которые нуждаются во внешней поддержке, причем инновационные предприятия обычно сталкиваются с серьезными проблемами в деле мобилизации финансовых средств за счет классических финансовых посредников. |
Within these there are a number of variations and there are also a number of aspects related more directly to logistic support than to specific mechanisms for providing finance. |
В рамках этих вариантов существует целый ряд возможностей, а также существует ряд аспектов, связанных более непосредственно с материально-технической поддержкой, нежели с конкретными механизмами предоставления финансовых средств. |
During the first round of the discussion, several participants spoke of the need for increased decentralization of decision-making, while noting that it implied capacity-building, training and finance to raise the capabilities of local actors. |
В ходе первого раунда обсуждения некоторые участники говорили о необходимости усиления децентрализации процесса принятия решений, отметив при этом, что это предполагает создание потенциалов, профессиональную подготовку и мобилизацию финансовых средств для усиления потенциалов сторон на местном уровне. |
This circumstance affects not only the terms under which the loans are provided (e.g. the usually higher cost of project finance and extensive conditions to funding), but also, as a practical matter, the availability of funds. |
Это обстоятельство влияет не только на условия, на которых предоставляются ссуды (например, обычно более высокая стоимость проектного финансирования и наличие многочисленных условий предоставления финансовых средств), но и на практические возможности привлечения средств. |
Creditors also can be authorized to provide advice to, or to approve certain decisions of, the insolvency representative, such as approving the sale of important assets or obtaining post-commencement finance, without requiring the court to intervene, except in the case of dispute. |
Кредиторы также могут быть уполномочены давать консультации управляющему в деле о несостоятельности или утверждать некоторые его решения, например, об утверждении продажи важных активов или получении финансовых средств после открытия производства, когда не требуется вмешательства суда, за исключением случаев возникновения спора. |
Asia is clearly the region with the largest amount of finance raised: one country alone (China) raised nearly 80 per cent of all funds globally. |
Азия объективно является регионом с самым большим объемом мобилизованных финансовых ресурсов: только одна страна (Китай) мобилизовала около 80% всех финансовых средств в мире. |
Rapid changes in information and communication and transportation technologies have made possible the international movement of people, finance, goods and services at a fraction of the time and costs that prevailed half a century ago. |
Быстрое развитие информационных, коммуникационных и транспортных технологий создает возможности для трансграничного перемещения людей, финансовых средств, товаров и услуг при минимальных объемах затрат времени и средств по сравнению с тем, что для этого требовалось пятьдесят лет назад. |
(b) Lack of capacity and finance, as well as cultural barriers to access and use of environmentally sound energy systems to minimize atmospheric pollution; |
Ь) отсутствие потенциала и финансовых средств, а также культурные барьеры, затрудняющие доступ к экологически безопасным системам энергопользования и их внедрение с целью сведения к минимуму загрязнения атмосферы; |
Where viable, UNIDO will continue to try to mobilize funding for its activities from other sources, including the private sector, although it must be recognized that in many cases such contributions may take the form of contributions in kind and cooperation rather than finance. |
Когда это осуществимо, ЮНИДО будет и далее стараться мобилизовывать средства на свою деятельность из других источников, включая частный сектор, хотя необходимо сознавать, что во многих случаях такой вклад может быть в натуральной форме и в форме сотрудничества, а не предоставления финансовых средств. |
The mobilization of finance is already under way, driven in part by the evolving impact of the Kyoto Protocol and its market mechanisms and the prospect of deeper and more decisive emission reductions post-2012. |
Привлечение финансовых средств уже идет полным ходом, отчасти благодаря расширяющемуся влиянию Киотского протокола и его рыночных механизмов и перспективе более глубоких и более решительных сокращений выбросов после 2012 года. |
The asset management module manual, standard operating procedures, and finance manual, which detail procedures for the reconciliation of asset registers to the general ledger on a monthly basis and year end to financial statements, have been released on the intranet. |
Типовое руководство по управлению имуществом, стандартные оперативные процедуры и руководство по использованию финансовых средств, в которых подробно излагаются процедуры выверки реестров учета имущества и общей бухгалтерской книги на ежемесячной основе и по состоянию на конец года в связи с подготовкой финансовых ведомостей, опубликовано в Интранете. |