Between 1991 and 1999, the Employment Fund or the National Labour Office used the largest amount of their finance for active labour market policy in the period 19951997. |
За период с 1991 по 1999 год Фонд обеспечения занятости и Национальное бюро труда выделили наибольший объем финансовых средств для проведения активной политики на рынке труда в 1995-1997 годах. |
It was therefore suggested that the possibility of obtaining finance on a privileged basis should be extended to that period of time, possibly as a provisional measure as contemplated by recommendation 39 of the Legislative Guide. |
В этой связи было предложено, чтобы возможность получения финансовых средств на привилегированной основе была распространена и на этот период, возможно, в качестве меры временного характера, как это предусмотрено в рекомендации 39 Руководства для законодательных органов. |
Where such guarantees are not available, raising long-term municipal finance depends crucially on strengthening confidence in local financial markets and creating mechanisms that allow financial instruments to be traded. |
Там, где таких гарантий нет, мобилизация муниципальных финансовых средств в долгосрочном плане значительным образом зависит от укрепления доверия к местным финансовым рынкам и создания механизмов, которые позволяют вести торговлю финансовыми обязательствами27. |
First, the realization of all rights, separately or jointly, must be based on comprehensive development programmes using all the resources of output, technology and finance, through national and international policies. |
Во-первых, отдельное или комплексное осуществление всех прав должно строиться на основе всеобъемлющих программ развития с использованием всех ресурсов производственного потенциала технологии и финансовых средств в рамках национальной и международной политики. |
As regards good governance, the importance of strong political leadership in economic management as well as effective state institutions were also underscored as key to mobilizing both domestic and external finance. |
Что касается эффективного управления, то в качестве ключевого компонента мобилизации как внутренних, так и внешних финансовых средств была также подчеркнута важность твердого политического руководства в управлении экономикой, а также эффективно работающих государственных учреждений. |
The subprogramme's strategy will be to support the mobilization of finance and credit, better shelter delivery mechanisms, improved provision of urban infrastructure and effective monitoring of the implementation of the Habitat Agenda. |
Осуществление стратегии по данной подпрограмме предусматривает оказание помощи в мобилизации финансовых средств и кредитов, совершенствование механизмов обеспечения жильем, улучшение городской инфраструктуры и обеспечение эффективного контроля за осуществлением Повестки дня Хабитат. |
In order to mobilise private finance for new investment in infrastructure, therefore, Governments have a vital role to play in promoting the re-balancing of tariffs for existing services to reflect the actual costs involved. |
В этой связи для мобилизации частных финансовых средств на цели инвестирования в инфраструктуру правительствам необходимо играть важную роль в обеспечения сбалансированности тарифов на оказываемые услуги, которые должны отражать фактические затраты. |
According to the resolution, the Ivorian parties had until 15 December 2004 to implement their commitments under the existing peace process - under the Linas-Marcoussis and Accra III Agreements - or face further restrictions on travel and finance. |
Согласно положениям этой резолюции, ивуарийские стороны должны до 15 декабря 2004 года выполнить свои обязанности в рамках нынешнего мирного процесса - в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси и Аккрским соглашением III, - поскольку в противном случае против них будут введены санкции в отношении поездок и финансовых средств. |
Similarly, the failure to provide adequate finance to support education for all children, including special programmes for children from minority or migrant backgrounds, can amount to racial discrimination. |
Аналогичным образом расовой дискриминацией может считаться и невыделение надлежащих финансовых средств для оказания помощи в получении образования всеми детьми, в том числе средств на осуществление специальных программ для детей из числа меньшинств или детей мигрантов. |
However, recent trends towards deregulation threaten to reduce such sources of cheap finance, and access has become more time-consuming as banks have been closing branches in areas with low turnover. |
Однако последние тенденции в направлении дерегулирования создают угрозу сокращения таких источников дешевых финансовых средств, и доступ к ним теперь требует больших затрат времени, поскольку банки закрывают отделения в районах с низким оборотом. |
Moreover, as was the case at mid-decade, foreign direct investment (FDI) flows represented the largest source of finance to developing countries as a whole in 1997. |
Кроме того, как это имело место в середине десятилетия, для развивающихся стран в целом в 1997 году потоки прямых иностранных инвестиций были основным источником финансовых средств. |
However, adjustment programmes are designed on a country-by-country basis, and the amount of international finance available to support adjustment is not related to the total amount needed by adjusting countries. |
Вместе с тем программы перестройки разрабатываются с учетом особенностей конкретных стран, и объем международных финансовых средств, которые предоставляются для поддержки такой перестройки, не зависит от общего объема ресурсов, в которых нуждаются осуществляющие перестройку страны. |
In particular, how can countries with little capacity to respond to more open markets or attract private finance be enabled to benefit? |
В частности, каким образом страны, обладающие ограниченными возможностями реагирования на появление более открытых рынков или привлечения финансовых средств из частного сектора, могут получить возможность для извлечения выгоды? |
Some countries are planning the improvement of existing landfill sites or construction of new ones but are constrained in promoting them due to the lack of finance, technical difficulties and lack of suitable land. |
Некоторые страны хотели бы улучшить существующие свалки или организовать новые, однако их сдерживает отсутствие финансовых средств, технические трудности и нехватка пригодных земель. |
Countries should help the Centres to attract the finance and support in kind (including information) needed to carry out their work. |
странам следует оказывать помощь Центрам в привлечении финансовых средств и поддержки натурой (включая предоставление информации), необходимых для осуществления их деятельности. |
With regard to financial threats, it is essential to strengthen controls on inbound money flows physically or electronically entering the country, therefore curbing funds that may finance conflict escalation. |
Что касается финансовых угроз, то крайне важно усилить меры контроля за физическим и электронным притоком финансовых средств в страну, тем самым уменьшая объем средств, которые могут использоваться для финансирования эскалации конфликта. |
Since the last "Environment for Europe" ministerial conference in Kiev in 2003 the context for the delivery of environmental finance in EECCA and SEE has evolved considerably. |
Со времени проведения предыдущей конференции министров «Окружающая среда для Европы» условия выделения финансовых средств на природоохранные нужды в странах ВЕКЦА и ЮВЕ в значительной степени изменились. |
A project company established as an independent legal entity is the vehicle typically used for raising financing under the project finance modality (see "Introduction and background information on privately financed infrastructure projects", para. 54). |
Проектная компания, создаваемая в качестве самостоятельного юридического лица, является субъектом, обычно используемым для мобилизации финансовых средств в рамках механизма проектного финансирования (см. "Введение и справочная информация по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников", пункт 54). |
For most financial and non-financial institutions, the stock markets acted as an appropriate vehicle for raising funds to increase their own capital base and finance investment projects. |
Для большинства финансовых и нефинансовых учреждений фондовые рынки стали удобным инструментом мобилизации финансовых средств для расширения их собственной капитальной базы и финансирования инвестиционных проектов. |
The high default rate in the payment of loans has improved but continues to be a constraint to the mobilization of housing finance from commercial sources. |
Прежний высокий процент непогашения кредитов снизился, однако эта проблема все еще остается сдерживающим фактором в мобилизации финансовых средств на жилищное строительство из коммерческих источников. |
For some time, the United Kingdom has been a strong supporter of the mine action effort in Afghanistan, both in terms of finance and otherwise. |
Соединенное Королевство вот уже на протяжении некоторого времени оказывает решительную поддержку деятельности по разминированию в Афганистане посредством как предоставления финансовых средств, так и оказания другой помощи. |
In its view, the factor that contributes most to increased cooperation among developing countries is the need for concerted efforts to overcome common challenges; the greatest obstacles are lack of knowledge and information and lack of finance. |
По его мнению, фактором, который больше всего способствует расширению сотрудничества между развивающимися странами, является обязательная координация усилий по решению общих задач; наиболее серьезными проблемами являются отсутствие опыта и информации и нехватка финансовых средств. |
For further work to take place in some of the above areas considerable additional support, both in terms of finance and personnel resources, would be required. |
Что касается будущей работы в некоторых из вышеперечисленных областей, то она потребует существенных дополнительных ресурсов как с точки зрения финансовых средств, так и кадрового обеспечения. |
In many jurisdictions, however, the provision of finance in the period before commencement raises difficult questions relating to avoidance powers, and the liability of the lender and of the debtor. |
Вместе с тем во многих правовых системах предоставление финансовых средств в период до открытия производства вызывает сложные вопросы, касающиеся полномочий на расторжение сделок и ответственности заимодателя и должника. |
An insolvency law may take a hierarchical approach to the authorization required, depending upon the security or priority to be provided and the level of credit or finance to be obtained. |
Законодательство о несостоятельности может быть основано на иерархическом подходе к необходимым разрешениям, в зависимости от предоставляемого обеспечения или приоритета, а также от размера получаемого кредита или финансовых средств. |