The current commodity price boom has created a window of opportunity for some poor countries to raise additional finance for development through FDI in extractive industries. |
Нынешний бум цен на сырьевые товары привел к тому, что у некоторых бедных стран появились возможности мобилизации дополнительных финансовых средств для целей развития через ПИИ в отраслях добывающей промышленности. |
It devoted the tenth special session of the UNEP Governing Council to a thematic discussion on mobilizing finance to meet the climate challenge. |
Десятая специальная сессия Совета управляющих ЮНЕП была посвящена тематическому обсуждению вопроса о мобилизации финансовых средств для решения задач изменения климата. |
There should, moreover, be greater scope for countries to employ measures to effectively curb excessive short-term capital inflows without discouraging inflows of longer-term finance. |
Кроме этого, страны должны иметь в своем распоряжении более широкие возможности для принятия мер по сдерживанию чрезмерного притока краткосрочного капитала без оказания дестимулирующего воздействия на потоки долгосрочных финансовых средств. |
On-farm yields are also limited by availability of labour and finance, lack of institutional support, cultural preferences, gender differences in technology use and information access. |
В конкретных хозяйствах выход продукции также зависит от количества рабочей силы и финансовых средств, наличия институциональной поддержки, культурных предпочтений, гендерных различий в масштабах применения техники и доступа к информации. |
In its support to Member States for the water and sanitation targets of the Millennium Development Goals, UN-Habitat continues to take the lead in packaging capacity-building technical assistance with domestic and international finance. |
Оказывая поддержку государствам-членам в связи с достижением целевых показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в области водоснабжения и санитарии, ООН-Хабитат продолжает играть ведущую роль в деле комплексного оказания технической помощи в целях укрепления потенциала на основе мобилизации внутренних и международных финансовых средств. |
Nevertheless, finance remains scarce relative to basic infrastructure maintenance and construction needs in the least-developed countries of the ECE region that are characterized by difficult operating conditions and limited borrowing capacity. |
Несмотря на это, финансовых средств по-прежнему не хватает, если принимать во внимание потребности в обслуживании и создании базовой инфраструктуры наименее развитых стран региона ЕЭК, для которых характерны тяжелые оперативные условия и ограничение возможности по привлечению заемных средств. |
Continued progress is needed in the growth of agricultural cooperatives through easy access to affordable finance, the adoption of sustainable production techniques, investment in rural infrastructure and irrigation, strengthened marketing mechanisms and support for the participation of women in economic activities. |
Необходимо оказывать постоянное содействие росту сельскохозяйственных кооперативов посредством обеспечения доступности финансовых средств, внедрения экологически рациональных производственных технологий, осуществления инвестиций в сельскую инфраструктуру и ирригационные системы, укрепления маркетинговых механизмов и оказания поддержки участию женщин в экономической деятельности. |
The vicious circle of low FDI, low domestic investments and low finance for developing infrastructure was highlighted. |
Обращалось внимание на то, что в связи с низким объемом ПИИ, низким объемом внутренних инвестиций и низким объемом финансовых средств, имеющихся для развития инфраструктуры, возникает некий порочный круг. |
For those groups, the benefits derived from the illegal exploitation of those resources not only finance their acquisition of illicit weapons, but have also become an end in themselves. |
Для этих групп выгоды, получаемые от незаконной эксплуатации этих ресурсов, не только служат источником финансовых средств для приобретения незаконных вооружений, но и превратились в самоцель. |
For example, one Party reports having approved a climate change public expenditure and having finalized an institutional review to strengthen governance and delivery of climate finance in line with monitoring, reporting and verification requirements. |
Например, одна из Сторон сообщает об утверждении государственных расходов на борьбу с изменением климата и завершении институционального обзора, проведенного с целью укрепления руководства и совершенствования механизма выделения финансовых средств на деятельность, связанную с климатом, с учетом потребностей в мониторинге, представлении информации и проверке. |
(b) Channels for flows of finance, technology and capacity-building are well established; |
Ь) созданы надежные каналы для потоков финансовых средств, передачи технологий и наращивания потенциала; |
There was a need for a broad approach, with support through cross-sector investment and mobilization of public and private finance from national, regional and international institutions. |
Существует необходимость в комплексном подходе на основе межсекторального инвестирования и мобилизации государственных и частных финансовых средств национальных, региональных и международных учреждений. |
14.18 The South African government has reviewed development funding criteria and infrastructure to make special provisions for enhanced access to credit and other forms of finance for rural women and people. |
14.18 Правительство Южной Африки пересмотрело критерии предоставления финансовых средств на цели развития и проанализировало состояние инфраструктуры в интересах разработки специальных положений, позволяющих расширить доступ к кредитам и другим формам финансирования для сельских женщин и населения сельских районов. |
Increasing finance for sustainable development, including public and private funding and partnerships to mobilize large volumes of new financing |
расширить базу финансирования устойчивого развития, в том числе за счет государственного и частного финансирования и ресурсов партнерств, в целях мобилизации новых финансовых средств в крупных объемах; |
The suggestion was made that the Secretariat should undertake fund-raising activities to raise according to any applicable rules required finance from donors and the private sector for such purpose. |
Было высказано мнение, что Секретариату следует проводить мероприятия по сбору средств для привлечения для этой цели финансовых средств доноров и частного сектора в соответствии с любыми применимыми правилами. |
International actions, particularly by developed countries, to stabilize greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would ensure the survival of small island developing States, and to provide new and additional finance for adaptation, are highly insufficient. |
Международные действия, особенно со стороны развитых стран, направленные на стабилизацию концентрации парниковых газов в атмосфере на уровне, который обеспечит выживание малых островных развивающихся государств, и на предоставление новых и дополнительных финансовых средств на цели адаптации, являются совершенно недостаточными. |
What are the key lessons to draw from the successful experiences of some countries in mobilizing finance at the national level? |
Какие основные уроки можно извлечь из успешного опыта ряда стран по привлечению финансовых средств на национальном уровне? |
Reasons given for not reintegrating school were lack of finance, shame and embarrassment, inadequate information on the policy from the Ministry of Education, parental expectation of motherhood and lack of motivation. |
В числе причин, почему не состоялась реинтеграция в школу, были названы ограниченность финансовых средств, стыд и смущение, отсутствие должной информации от Министерства образования о проводимой политике, родительские взгляды на материнство и недостаток мотивации. |
Promoting the integration of national energy markets to help connect communities, to build economies of scale, to leverage finance and to strengthen the sharing of technology and capacity in Pacific island countries and territories. |
З. Содействие интеграции национальных энергетических рынков для поддержки обеспечения связи между общинами, использования экономии масштаба, привлечения финансовых средств и для укрепления деятельности по совместному использованию технологий и потенциала в тихоокеанских островных странах и территориях. |
The strategy of the co-chairs for advancing the work on pathways for mobilizing climate finance, seen by many as a very political issue, was to break it down into elements that allow for a more technical discussion. |
Стратегия, используемая сопредседателями для продвижения работы над путями мобилизации финансовых средств для борьбы с изменением климата, что, по мнению многих, является весьма политическим вопросом, заключалась в подразделении всей деятельности на отдельные элементы, с тем чтобы можно было организовать более техническое обсуждение. |
The discussions on enabling environments for the effective deployment of climate finance focused on the 'pull' factors, that is policies and regulations in the recipient countries that help to attract investments and to ensure successful implementation of programmes and projects. |
Основное внимание в рамках обсуждения благоприятных условий для эффективного освоения финансовых средств, мобилизованных для деятельности, касающейся климата, было уделено факторам "притягивания", т.е. политики и нормативным положениям стран-получателей, которые способствуют привлечению инвестиций и обеспечению успешного осуществления программ и проектов. |
Working groups were formed to continue intersessional work on the second forum of the SCF, the first biennial assessment and overview of climate finance flows and the draft guidance to be provided to the operating entities of the financial mechanism. |
Были сформированы рабочие группы для продолжения межсессионной работы по второму форуму ПКФ, первой двухгодичной оценке и обзору потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата, а также проект руководящих принципов, которые должны быть предоставлены оперативным органам финансового механизма. |
The mechanism will facilitate the exchange of information and best practices for dealing with loss and damage induced by climate change and will strengthen action and support, including by facilitating the mobilization of finance. |
Этот механизм будет способствовать обмену информацией и передовой практикой решения проблем, связанных с потерями и ущербом в результате воздействий изменения климата, а также активизации действий и поддержки, в том числе путем содействия мобилизации финансовых средств. |
Public sector policies will need to be designed to leverage private finance through risk sharing and by better aligning private incentives with public goals. |
Необходимо разработать политику в государственном секторе в целях задействования частных финансовых средств за счет распределения рисков и на основе более эффективной увязки мер в целях стимулирования частного сектора с целями, стоящими перед обществом. |
In the past there had been objections to OFDI and it had been considered unpatriotic, but now the main constraint was the lack of skills, finance and relevant experience for companies to internationalize their operations. |
В прошлом ВПИИ не приветствовался и считался непатриотичным, а в настоящее время основными препятствиями для интернационализации деятельности компаний являются нехватка квалифицированных кадров, финансовых средств и отсутствие надлежащего опыта. |