Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Подумала

Примеры в контексте "Figured - Подумала"

Примеры: Figured - Подумала
I figured since everybody thinks that Roy Harper is the Arrow, Я подумала, раз все считают, что Рой Харпер
I figured, he wasn't using it, so I asked for the key. Я подумала, что он ему не понадобится, поэтому попросила у него к ключ.
And I figured, why not throw Berkeley in? И я подумала, почему бы не попробовать Беркли тоже?
So I figured that in order to get out of my agreement with him... I had to find something on your father. Так что я подумала, что чтобы избавиться от этого соглашения... я должна выяснить что-нибудь про твоего отца.
I figured why spoil the party? Я подумала, зачем портить атмосферу?
Well, I figured if it was important to Rusty, that I should learn a little bit about it. Ну, я подумала, что раз это так важно для Расти, то я должна немного узнать об этом.
I figured, why not get to know each other? Я подумала, почему бы нам не узнать друг друга получше?
But I figured since it was for the kids you'd still be willing to help. Но я подумала, что раз уж это для детей, ты всё равно захочешь помочь.
I figured you'd need it for your meeting. Я подумала, они тебе пригодятся для встречи
I thought that I should help somehow, and since I'm running the daycare, I figured why not offer them free babysitting. Я думала, что могла бы как-нибудь помочь, и раз уж я заведую детским садом, я подумала, почему бы не предложить им услуги няни.
I just figured that whatever the deal is, you might want to find this girl before the demons do. Я подумала, может, вы захотите отыскать девицу раньше демонов.
I haven't heard from tanya in a couple days, But I just figured that lorna took away her phone again. От Тани ничего не было слышно последние пару дней, но я подумала что Лорна снова забрала её телефон.
So I figured that's what it was. Так что я подумала, что это она.
I figured maybe you'd... maybe you'd be more comfortable down here. Ж: Подумала, что тебе будет удобнее здесь.
I figured she'd come down with a spontaneous case of dementia. Я подумала, что она с ума сошла.
Well, I figured since your ankle's hurt, you couldn't run away from talking to me again. Подумала, раз ты потянула лодыжку, то не сможешь убежать от разговора.
I figured if I could get story on the Flash... the Clarion would give me a chance. Я подумала, что если бы я смогла подготовить статью про Молнию... то в "Клэрионе" мне дали бы шанс.
I wanted to call, but... I figured I shouldn't be wasting all your time. Я хотела позвонить, но... я подумала, что мне не стоит отнимать все Ваше время.
I figured I'd add the interest if the plaintiff asks. Я не включила проценты, потому что подумала, что могу их включить, если истец попросит.
I figured, since you're taking your time figuring out what your dream even is, you might make a few bucks in the meantime. Я просто подумала, что пока ты пытаешься определиться со своей мечтой, ты мог бы между делом и заработать пару баксов.
Yes, but I figured you didn't want any bridesmaids, and it's such a dignified color scheme. Да, я подумала, ты против подружек невесты, а этот цвет очень благородно смотрится.
Just figured you wouldn't be up to the task... you know, after Buffalo. Подумала, что тебе не справиться с этим заданием, после, ну, знаешь, Буффало.
We're from Eugene, but when I heard these girls showed up in the woods, I figured she might have made her way north. Мы из Юджина, но когда я услышала про этих девочек, которых нашли в лесу, то сразу подумала, что, может, она пошла на север.
I mean, my flight doesn't leave till tonight, But I figured you'd be working, so we can... То есть, мой рейс только вечером, но я подумала, что ты будешь работать, и мы сможем...
I figured since you weren't coming to my office - Я подумала, когда вы не пришли в мой офис...