| I figured you had to be in government. | Я подумала, ты должно быть из государственного аппарата. |
| I figured if the captain has everything he needs then... you know. | Я подумала, если у капитана есть все что нужно... Ну, знаешь. |
| I just figured he couldn't handle what happened between us anymore. | Я просто подумала, что он не смог перенести то, что произошло между нами. |
| I figured he'd call me when he got my money. | Я подумала, что он мне позвонит, когда достанет деньги. |
| I just figured you might want to go at Boyd directly. | Я подумала, что ты захочешь поехать прямо к Бойду. |
| I figured if you were beat, we could just hang here. | Я подумала, если тебя победили, можем просто посидеть здесь. |
| I figured someone had to keep him distracted. | Я подумала, что кто-то должен его отвлечь. |
| I figured you'd rather talk to me. | Я подумала, что ты захочешь поговорить со мной. |
| You did? I figured it was the least I could do. | Я подумала это наименьшее, что я могу сделать. |
| I figured, do the brave thing and... Bravery would follow. | Я подумала, сделай что-то храброе и... станешь смелой. |
| Considering we've already ticked the first two boxes, I figured you'd be up for the third. | Раз мы уже вычеркнули первые два пункта, я подумала, что тебя заинтересует и третий. |
| I just figured the Grimoire people fired her, for her attitude. | Я просто подумала, что люди из Гримо уволили ее, за ее поведение. |
| I figured she should be here for your big party, too. | Я подумала, она тоже должна быть на твоём торжестве. |
| I figured it didn't matter. | Подумала, это не так уж важно. |
| I figured, do the brave thing and... Bravery would follow. | Я подумала, стоит решиться на отважный шаг и... отвага тебя не покинет. |
| Since you flipped your switch, I figured it'd be fine. | И так как ты задействовала свой выключатель, я подумала, почему бы нет. |
| I figured you could use some caffeine. | Привет, я подумала, тебе не помешает кофеин. |
| I figured you had to know Brian. | Я подумала, что вы должно быть знаете Брайана. |
| I figured you could use it. | Я подумала, что ты сможешь этим воспользоваться. |
| I figured maybe you're not feeling well. | Я тут подумала: вдруг ты случайно себя плохо чувствуешь, ну там... |
| I figured if I kept him talking... | Я подумала, что если я буду поддерживать разговор... |
| I figured you needed some, too. | Я подумала, что тебе обед тоже не помешает. |
| Ooo, you figured it out, I never would have guessed. | О-о-о, ты знаешь о нем, никогда бы не подумала. |
| Why, Detective Ryan, I never figured you for a believer. | Детектив Райан, никогда не подумала бы, что ты веришь в инопланетян. |
| I figured we could go to the party | Я подумала, что мы могли бы пойти на вечеринку |