| Well, I figured you'd be hungry, | Подумала, ты голодная, |
| I figured as much. | Я так и подумала. |
| That's what I figured. | Я так и подумала. |
| I figured you were hungry. | Я подумала, ты голоден. |
| I figured, why not? | Я подумала, а почему нет? |
| And I just figured... | И я просто подумала... |
| I figured, what's the harm? | Я подумала, какая разница? |
| So I figured Vegas. | Поэтому я подумала про Вегас. |
| I just figured, What's the point? | Я подумала: А смысл? |
| I figured he passed out. | Я подумала, что он отключился. |
| I figured your favorite candy would still be the same. | Я подумала, что ты не изменишь любимым конфетам. |
| Figured since I couldn't get you a real garden, That you could build a garden in the attic. | Я подумала, раз уж я не могу отвести вас в настоящий сад, то вы могли бы построить его здесь, на чердаке. |
| I figured you could ghostwrite... | Я просто подумала, может ты сможешь писать втемную... |
| That's what I figured. | Я тоже так подумала. |
| I figured you might. | Я так и подумала. |
| I figured when I got your email, it was worth the detour. | Когда получила твое письмо, то подумала, что ради тебя стоит проехать окружным путём. |
| I figured Stormfly and I would just bed down here. | Я подумала, что мы с Громгильдой устроим ночевку прямо здесь. |
| It was so full of hair-care products, I figured you were a girl. | Стол был полон продуктов для ухода за волосами, так что я подумала, что ты девушка. |
| I figured anybody who houses a six-layer buttercream on his own should benefit. | Я подумала, что тот, кто заказал шестислойный торт со сливочным кремом, должен получать бонусы. |
| Well, I kind of figured the whole "couples massage followed by a home-cooked meal" thing was a little played out. | Я подумала, романтический массаж с последующим домашним ужином выглядел бы слишком банально. |
| I figured Hayley must have given them her home address on her exit interview. | Я подумала, Хейли должна была оставить им свой домашний адрес когда выписывалась |
| I'm so sorry, I burned some and we were running late and I figured, four non-kosher out of 80. | Извините, некоторые сгорели и мы опоздывали и я подумала, 4 некошерных из 80. |
| I figured that we could have a quick tour of Bluebell, and then, you know, maybe ndnd somewhere and have dinner. | Я подумала, что сначала можно немного прогуляться по БлуБеллу, а потом пойти куда-нибудь поужинать. |
| And I figured, as someone who's dated like a gajillion of them... | И я подумала, раз ты встречалась с несчетным количеством таких парней, как он... |
| Agnes figured it was railroad fare as soon as she could get hold of him. | Вот Агнес и подумала, если она словит его, тут ей и будет на билет. |