Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Подумала

Примеры в контексте "Figured - Подумала"

Примеры: Figured - Подумала
And I figured that was something I got from our dad. И я подумала, что это у меня от нашего отца.
I figured as an adult, I wouldn't have to worry. Я подумала, что когда вырасту, мне не придётся волноваться из-за этого.
I saw your Instagram and I figured you might come here, so I... Я видела тебя в Инстаграме и подумала, что ты можешь прийти сюда...
I didn't hear from you, so I just figured... Ты молчишь, так что я подумала...
I figured he must have seen something like this in Afghanistan. Подумала, что ты мог такое видеть в Афганистане.
But I figured... we can come up with something creative. Но я подумала... мы можем придумать что-нибудь креативное.
I figured because you and Ross are... Я подумала, раз вы с Россом...
With your company in flux, I figured you'd just... У вас в фирме сейчас перетрубации, и я подумала, ты...
I figured if you wanted to talk about it, you would. Я подумала - когда захочешь поговорить, дашь знать.
I figured they were keeping you alive in order to access your mind. Я подумала, они не будут вас убивать, чтобы получить доступ к вашему мозгу.
Yes. She figured it was too complicated. Она, наверное, подумала... что так будет проще.
I figured you'd say no. Я подумала, что вы откажете.
And I figured tonight was the perfect venue to come clean. И, я подумала, сегодня отличный случай в этом признаться.
I figured you'd like it. Я подумала, что тебе понравится.
I just... figured he could use some backup. Я просто... подумала, что ему понадобится поддержка.
Well, I figured if you can't fight it... Ну, я подумала, раз с этим не выходит бороться...
And I figured you could use it to sign important peace treaties when you're officially elected. И я подумала, что она пригодится для подписания важных мировых соглашений, когда тебя официально изберут.
I figured it could come in handy, being my first overnight and all. Я подумала, это может пригодится в моем первом походе да и вообще.
I just figured it was time someone tried to pry you open a little. Я подумала, что пришло время попытаться тебя растормошить.
So I figured he must be here immersed in the case. Я и подумала, что он с головой ушел в расследование.
I figured I'd stand out less if I dressed up. Просто я подумала, что буду меньше выделяться, если надену платье.
I figured I'd try giving it a go as a solo practitioner. Я подумала, что мне стоит попытаться начать частную практику.
I figured this art opening would be the perfect place to premiere my directorial debut. Я подумала, что ваша выставка станет идеальным местом для моего режиссёрского дебюта.
I was, but then I figured there might be an easier way. Я этим и занималась, но потом подумала, что есть способ попроще.
I figured they were done trying to get money and eviction was next. Я подумала, они отчаялись получить деньги и теперь меня выселят.