| Well, I figured since the inside doesn't look least the outside could be super-classy. | Ну, я подумала, если внутри все не очень хорошо... снаружи все может быть мега-круто. |
| So, I figured once we land in Mumbai, we could just find a cool little place to stay, nothi... | Так вот, я подумала, когда мы приземлимся в Мумбаи, мы могли бы найти милое небольшое местечко, где остановиться, ничег... |
| Heard about her little movie. I figured it would shed some light on the subject. | Слышала о ее маленьком фильме, так что я подумала, что это прояснит некоторые моменты. |
| Sam seemed competent, so I figured, fine - I'll do what my dad always tells me to. | Сэм на вид такой грамотный, я подумала, ладно, поступлю, как мне велел отец. |
| And I just figured with Wilfred around, two dogs in the house would just make your life crazy. | И я подумала, что раз уж тут живет Уилфред, две собаки в доме сведут тебя с ума. |
| I figured you need it more down here. | Я подумала, что тебе это нужнее. |
| I figured it would buy us a little more time. | Я подумала, что так мы выиграем время. |
| I figured maybe some one-on-one time might thaw the chill. | Я подумала, что может, общение растопит лед. |
| Well, no. It's just that's huge news, so I figured you guys might want to know. | Нет, это же важная новость, и я подумала, что вы хотели бы её знать. |
| They told me a lady doctor was coming, but I figured it would be one of them beanpole spinsters. | Мне сказали, что сюда едет леди-доктор, и я уже подумала, что это будет какая-нибудь плоская старая дева. |
| I figured as head of the preservation society, you'd be a good person to ask about the oldest trees in this community. | Я подумала, что как глава краеведческого сообщества, вы как раз тот человек, которого лучше всего спросить о старых семейных родах этого города. |
| And only two died, so I figured... (coughs): | Сдохли только двое, и я подумала... |
| So I didn't bring up the whole "Mark having a crush on me" thing 'cause I figured he could tell me when he's ready. | Я не стала ничего говорить про влюбленность Марка, а подумала, что он сам скажет, когда будет готов. |
| Well, I figured they all needed to lose a few pounds, and there's nothing like a day-long projectile-vomiting sesh to jump-start the old metabolism. | Ну, я подумала, что им не помешало бы сбросить пару кг, и нет ничего лучше дня нескончаемой рвоты, чтобы улучшить метаболизм. |
| And then you wouldn't let it go, so I figured I could save Tommy and save myself. | И попались крепко, так что я подумала: спасу-ка я и Томми, и себя. |
| Sorry to call you so late, but I figured a guy like you wouldn't want to miss a chance to go to the ballet. | Прости, что позвонила так поздно, подумала, уж ты то не захочешь пропустить балет. |
| I'm not suggesting you take up smoking, but I figured, you know... what's good enough for the Duke of Windsor, right? | Я не предлагаю вам начать курить,... но я подумала, раз уж он был достоин герцога виндзорского, так? |
| He'd already printed them off and I figured maybe there'd be some answers in here, but what if we do go under by '88? | Он уже напечатал их и я подумала, может здесь есть ответы, но что если мы и правда прикроемся к 88-му? |
| Figured, you know. | Подумала... ну... знаешь... Спасибо. |
| Figured it'd be helpful. | Подумала, что это было бы полезно. |
| And I figured we could work out a schedule, and I could pay half of the nanny bill, and I'm totally willing to reimburse you for any back child care or any other expenditures | И я подумала, мы могли бы составить расписание, а я могла бы оплачивать половину счета няне. |
| Where are my eggs? It's not that I don't trust you, Raoul, but the way you drive, I figured it's safer to deliver the eggs with a little padding. | Я, конечно, вам доверяю, Рауль, но учитывая ваш стиль вождения, я подумала, что будет безопасней отправить их по воде |
| Well, I think we've established that you can't stop us from doing fieldwork, so I figured it would be helpful to have someone from the L.A.P.D. on the team. | Я думаю, что мы выяснили Что вам нас не остановить от полевой работы, Так что я подумала, что полезно |
| Figured he was a boss. | Подумала, что он босс. |
| Figured you might use this. | Подумала, тебе это пригодится. |