| I figured she just got tired. | Я подумала, что она просто устала. |
| I figured you'd be back to get some clean clothes at some point. | Я подумала, что ты вернешься за чистой одеждой. |
| I figured it had to be important or you wouldn't have kept it. | Я подумала, что это было важным для тебя иначе ты бы не сохранила ее. |
| I figured you'd be spending the holiday with Stan and the kids. | Я подумала, что ты проводишь праздники со Стэном и с детьми. |
| I figured we could stop at that park outside Walnut Grove. | Подумала, может, мы могли бы остановиться в том парке, что возле Уолнат Гроув. |
| Well, I figured maybe you want | Ну, я подумала, может, ты хочешь, |
| I figured if you were together. | Я подумала, если вы окажетесь вместе... |
| I figured you could use that for your story. | Я подумала, может, тебе пригодится для твоей истории. |
| I figured it's important, seeing as he came around more than once. | Я подумала, важно знать, что он не раз приходил. |
| Well, she would have never figured it out. | Ну, она бы не подумала. |
| I figured you'd want to know. | Подумала, что вам нужно знать об этом. |
| Somebody was coming in the building when I was downstairs, so I just figured... | Кто-то выходил из здания, когда я была внизу, поэтому я подумала... |
| I figured you'd lie about where to go to next. | Я подумала, что ты соврешь о том, куда отправишься. |
| I figured if you hadn't introduced Mary to Yale, this might never have happened. | Я подумала, если бы ты не познакомил Мэри и Йела, этого могло никогда не случиться. |
| I figured you'd know where I was going with this. | Я подумала, ты поймешь к чему всё это. |
| I just figured it was an age thing. | Я так подумала, что это возрастное. |
| I figured someone must have tipped you off about the house. | Я подумала, кто-то дал тебе наводку насчёт дома. |
| I figured you'd want this back. | Я подумала, что ты захочешь это вернуть. |
| I figured he could use some fatherly advice before it's... | Я подумала, он может получить пару отцовских наставлений, прежде чем отец... |
| So I figured you guys were just... at it again. | Так что я подумала что вы ребята сделали просто... это снова. |
| Well, I just figured you guys could use my help around here for the summer. | Ну, я подумала, что вам, ребята, может пригодиться моя помощь этим летом. |
| And I figured you could use a little pick-me-up after you dumped Chuck. | Я подумала, что тебе надо как-то повысить настроение после разрыва с Чаком. |
| I figured I'd just call, be direct, so if you want to know the truth... | Я подумала нужно просто позвонить, так что если вы хотите знать правду... |
| I figured he just must've already come home. | Я подумала, что он скорей всего уже ушел домой. |
| Well, I figured I could use a name to aspire to. | Ещё я подумала, что можно взять такую фамилию, которой захочется соответствовать. |