Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Подумала

Примеры в контексте "Figured - Подумала"

Примеры: Figured - Подумала
And so a few weeks ago, I figured the school was only a few blocks from our house. И вот пару недель назад, я подумала, ну что, школа всего в паре кварталах от нашего дома.
I figured that JT called you, and that's why you were... Подумала, что Джей Ти позвонил тебе, и поэтому ты...
I figured it was only a matter of time before someone came in asking for it. Я подумала, что со временем кто-нибудь обязательно придёт за ним.
But I figured if I could just meet with the Provost face to face... Но я подумала, что если смогу встретиться с проректором лицом к лицу...
What were you thinking about when you figured this out? О чемты подумала, когда это поняла?
Well, I was in the neighborhood and figured you'd need a friendly reminder about Joffrey's preschool interview today. В общем, я была неподалёку и подумала, что надо бы тебе невзначай напомнить насчёт собеседования, чтобы устроить Джоффри в ясли.
Since you two are in the same boat, figured you could go through them together. Так как вы оба в одной лодке, подумала, что вместе вам будет легче выбрать.
I figured we could cover up some water damage and build community spirit at the same time. Я подумала, что мы могли бы прикрыто тот ущерб причиненный водой, и одновременно воодушевить местных жителей.
I mean, I figured you maybe weren't... you know, emotionally available just yet. Я подумала, может, ты еще эмоционально не готов.
So I figured, what's better than Dom? Поэтому я подумала, что может быть лучше чем "Дом..."?
Well, I'd offer to help, I just figured after the whole falling-off-the-bed incident... Я бы предложила помочь, но подумала, что после того падения с кровати...
I just figured as the manager of a club like this, you must know every band on the East Coast. Я подумала, что, так как вы менеджер этого клуба, вы должны знать каждую группу Восточного Побережья.
I just... I figured you're the type of person who would keep asking questions until you found out the truth. Я просто... я подумала, что ты из тех людей, которые будут задавать вопросы, пока не узнают правду.
So you figured you'd steal mine? И ты подумала, что можешь украсть мой?
I figured if we're going to Ba Sing Se to search for airbenders, we should do it in style. Я подумала, если уж отправляться в Ба Синг Се на поиски магов воздуха, так сделаем же это со вкусом.
I figured he'd want them back. я подумала, что он захочет их вернуть.
When I didn't hear from you right away I figured you had lost my number or something. Ты не звонил и я... Подумала, что ты потерял мой номер.
It's for work, she figured you wouldn't mind since everything with Raina is, you know... Это для работы, она подумала, что ты не будешь возражать так как ваши отношения с Рэйной, ну, знаешь...
Well, I just figured if I can't take a new photo, I could distract myself with old ones, that's all. Ну, я подумала, если мы не можем сделать новое фото, я могу отвлечь себя старыми, вот и все.
I'm not sure if it's the right one yet, but I figured I'd take the test, see how I do. Я пока не уверена, правильный ли это шаг, но я подумала, что попробую пройти тест, посмотрю, как у меня получится.
Well, she probably figured there's only one man watching her place, wanted to draw him off. Она, наверно, подумала, что слежку ведет один коп, и захотела выманить его отсюда.
I just figured it would be better to do it here Я просто подумала, что будет лучше сделать это здесь, чем в офисе.
I just figured - you're probably up and about, you might like a cup of coffee. Я просто подумала, что вы, вероятно, скоро проснетесь и, наверное, захотите чашечку кофе.
I figured, why not a kid that needs a home? И я подумала, почему не ребёнок, которому нужен дом?
I just figured since we have to see each other anyways all the time, we may as well try to get along. Понимаешь, я подумала, что если уж нам все равно придется все время быть рядом, мы можем постараться найти общий язык.