In 1990 some 3.5 per cent of members of the armed forces were women; in 1993 the figure was 9 per cent. |
Доля женщин среди военнослужащих в 1990 году - 3,5%, а в 1993 году - 9,0%. |
In 1986, some 36 per cent of the membership of the Supreme Council had been female; in the democratic elections of 1990, that figure had fallen to less than 3 per cent, although women had won large numbers of seats on local councils. |
В 1986 году доля женщин в числе депутатов Верховного совета составляла 36%; по результатам демократических выборов 1990 года этот показатель сократился до менее 3%, несмотря на то, что женщины получили значительное количество мандатов в местных советах. |
The urban population was 38.7% of the overall population in the 1950s, while according to the most recent census, this proportion has risen to approximately 73% (provisional figure). |
Если в начале 50-х годов в городах проживало 38,7% всего населения страны, то эта доля, согласно результатам последней переписи, возросла в настоящее время приблизительно до 73% (ориентировочная цифра). |
For instance, the proportion of male students in the technical schools for girls is 18.4 %, this figure is 10.3 % for girls in the schools for boys. |
Так, доля мальчиков, обучающихся в женских технических школах, составляет 18,4 процента, а девочек, обучающихся в мужских школах, - 10,3 процента. |
This percentage increases as indigenous persons move away from their territories: for those in peripheral areas the figure is 29.4 per cent and for those in the remainder of the country it is 36.2 per cent. |
Доля таких лиц среди коренных жителей возрастает по мере их удаления от территорий их компактного проживания, достигая 29,4% в прилегающих районах и 36,2% в остальной части страны. |
Public competitions for vacancies for teaching in the languages of national minorities are under way, so that this figure will significantly rise in the next period. Tribunals |
В будущем эта доля значительно возрастет, поскольку в настоящее время проводится открытый конкурс на заполнение вакантных должностей преподавателей на языках национальных меньшинств. |
Total ODA of DAC members as a percentage of their combined gross national product (GNP) dropped from 0.31 per cent (revised figure) to 0.30 per cent, the lowest level since 1973. |
Процентная доля общего объема ОПР членов КСР в их совместном валовом национальном продукте (ВНП) снизилась с 0,31 процента (пересмотренный показатель) до 0,30 процента и, таким образом, достигла самого низкого уровня с 1973 года. |
For all those reasons, Albanian sources claimed that the proportion of Albanians in the population was not 21 per cent, which was the official figure, but as much as 30 per cent. |
Указывая на все эти причины, албанские источники утверждают, что доля албанцев в населении страны составляет не 21%, как это явствует из официальных статистических данных, а целых 30%. |
A breakdown of the data shows that the percentage was only 42 per cent for Serbs, while for applicants of other ethnic affiliations, mostly Croats, the figure was 89 per cent. |
При разукрупнении этих данных становится ясно, что по сербам доля удовлетворенных прошений составляет лишь 42%, а по заявителям других национальностей, прежде всего хорватов, цифра равна 89%. |
The satellite fraction of telecommunication revenues, as commonly estimated, was less than 3 per cent of the current market in global telecommunication infrastructures; that figure was likely to amount to somewhere between 5 and 10 per cent in the future. |
Согласно общим оценкам, на современном рынке глобальных телекоммуникационных инфраструктур доля доходов от применения спутников в целях обеспечения телесвязи составляет менее 3 процентов; в дальнейшем этот показатель, по всей видимости, возрастет до 5-10 процентов. |
In 1991, 2 per cent of the labour force was unemployed, while in 1993 the figure was 7 per cent. |
В 1991 году доля безработных составляла 2% всей рабочей силы, в то время как в 1993 году этот показатель вырос до 7%. |
While the Montreal Protocol continued to be the largest source of funds for technical cooperation delivery, its share decreased from 42 per cent in 1999 to 39 per cent in 2000 (figure 5). |
Монреальский протокол по-прежнему являлся крупнейшим источником финан-сирования в области технического сотрудничества, однако его доля сократилась с 42 процентов в 1999 году до 39 процентов в 2000 году (диаграмма 5). |
Not only has the share of operators working off farm grown but the amount of time, as measured in days worked off farm, has increased as well (figure 7). |
Возросла не только доля операторов, работающих вне фермы, но увеличился также и объем времени, измеряемый днями, посвященными работе вне фермы (рис. 7). |
The planning figure for 2001 for returning displaced persons is 60,000, of whom some 53 per cent are females; children of 14 years of age and under are estimated to represent 21 per cent. |
Планируемый на 2001 год показатель возвращения перемещенных лиц составляет 60000 человек, из которых примерно 53% - женщины; доля детей в возрасте до 14 лет, согласно оценкам, составляет 21%. |
Africa's share of foreign direct investment in developing countries dropped from 25 per cent in the early 1970s to just 5 per cent in 2000, but this average figure masks a number of interesting trends. |
Доля прямых иностранных инвестиций, приходящаяся на страны Африки в рамках группы развивающихся стран, сократилась с 25 процентов в начале 70х годов до всего лишь 5 процентов в 2000 году, однако этот усредненный показатель скрывает ряд интересных тенденций. |
Based on the two censuses, while urban dwellers comprised 72.6 per cent of Brazil's population in 1990, that figure may be as high as 76.4 per cent by the end of this year. |
Опираясь на результаты двух переписей населения, можно предположить, что с учетом того, что в 1990 году доля городских жителей составляла 72,6% от общей численности населения Бразилии, к концу текущего года эта цифра может достичь 76,4%. |
Evidence shows that, after stagnating during the period from 1997 to 2002, poverty and indigence rates have fallen sharply in the region in recent years but that the percentage of people living in poverty is still close to the 1980 figure. |
По имеющимся данным, после отмечавшегося в период 1997-2002 годов застоя показатели бедности и нужды резко упали в регионе в последние годы, однако процентная доля людей, живущих в бедности, по-прежнему близка к показателю 1980 года. |
Human nutrition surveys taken in 1990 and 2002 reveal that the proportion of women with excess weight rose from 34% to 39%, while the figure for men rose from 39% to 57%. |
Результаты обследований структуры питания людей, проведенных в 1990 и 2002 годах, свидетельствуют о том, что доля женщин с избыточным весом выросла с 34 до 39 процентов, в то время как соответствующий показатель для мужчин увеличился с 39 до 57 процентов. |
Furthermore, the difference in the choice of course is especially striking: whereas the proportion of women attending technical college is only 3 per cent, the same figure is 63 per cent in the case of the social colleges. |
Кроме того, весьма кардинально различается выбор обучения: если доля женщин в технических училищах равна лишь З%, то в социальных школах она составляет 63%. |
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) said that a conservative criterion had been used and that a figure of 41 per cent or even 50 per cent could have been reached; however, he considered 38 per cent to be a good approximation. |
Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) говорит, что применялся консервативный критерий и, хотя эта доля вполне могла бы достигать 41 или даже 50 процентов, по его мнению, 38 процентов является правильным приблизительным показателем. |
One Committee member had mentioned a figure of 50 per cent of asylum seekers in detention. The percentage varied from year to year; in 1997, for example, it had been 15 per cent. |
Один из членов Комитета заявил о том, что 50% лиц, ходатайствующих о получении статуса беженцев, подвергаются задержанию; доля задержанных лиц варьируется в зависимости от года, например в 1997 году она составила 15%. |
In Africa, the proportion of the population under age 15 is 45 per cent, a figure that is projected to decline only slightly, to 40 per cent, in the year 2015. |
В Африке лиц доля в возрасте до 15 лет составляет 45 процентов численности населения; ожидается, что этот показатель снизится лишь незначительно и составит к 2015 году 40 процентов. |
Coal firing accounts for 29% of Russia's electricity output (corresponding figure for the United States of America and Germany, 56-58%; world average, 44%). |
Доля угля в производстве электроэнергии составляет в России 29 % (в США и Германии 56 - 58 %, в среднем в мире - 44 %). |
To date, unfortunately, the results had been meagre: the proportion of people living in poverty in 1999 was the same as it had been in 1991, and the figure was likely to rise unless immediate action was taken. |
К сожалению, результаты пока не обнадеживают: в 1999 году доля людей, живущих в условиях нищеты, не изменилась по сравнению с уровнем 1991 года и может увеличиться, если не будут приняты немедленные меры. |
The proportion of long-term unemployed young persons dropped by 14 percentage points during this period, while the equivalent figure for the whole country fell by only 11 points. |
Доля длительно безработных среди безработной молодежи уменьшилась за этот период на более чем 14 процентных пунктов, в то время как в целом по стране сокращение составило всего 11 процентных пунктов. |