Over the past 35 years, natural gas has increased its market share to over one fifth (figure 1) because it is abundant, efficient, has multiple applications and greenhouse gas emissions are much lower than those from coal or oil. |
За прошедшие 35 лет рыночная доля природного газа превысила одну пятую (рис. 1), что связано с обильными запасами этого топлива, его эффективностью, возможностью широкого применения и значительно более низким уровнем выбросов парниковых газов в сравнении с углем или нефтью. |
Currently, the participation rate of women on SET boards has been calculated at 26 per cent for 2006, an increase from the 2002 baseline figure of 23 per cent. |
Согласно подсчетам, в настоящее время доля женщин, участвующих в работе советов по НТТ, в 2006 году достигла 26 процентов, что превышает базисный показатель 2002 года, составлявший 23 процента. |
As of June 2006, the proportion of civil servants that are women is 28 per cent (Table 7.4), a figure that is still low but rising. |
По состоянию на июнь 2006 года доля женщин среди государственных служащих составляла 28 процентов (Таблица 7.4) - показатель пока невысокий, но увеличивающийся. |
The share of women who had a part-time job as their main occupation in trade was 37 %, the corresponding figure for men having been 10 %. |
Доля женщин, которые работали неполный рабочий день в сфере торговли, являвшейся для них основным родом занятий, составляла 37 процентов, тогда как аналогичный показатель для мужчин не превышал 10 процентов. |
According to data from the second demographic and health survey in Benin, 25 per cent of women are literate, while the figure for men is virtually double (48 per cent). |
Согласно данным, полученным в результате второго обследования демографического положения и состояния здоровья населения в Бенине, доля женщин, владеющих грамотой, составляет 25%, тогда как у мужчин этот показатель почти в два раза выше (48%). |
In the central government institutions the figure is 11.4 per cent, while in municipalities figures available suggest 13.4 per cent. |
В штате центральных ведомств доля меньшинств составляет 11,4 процента, а на уровне муниципальных органов - по имеющимся данным - 13,4 процента. |
Given this figure, what proportion of the budget is devoted to housing in 20052006? |
С учетом этой цифры, какая доля бюджета приходится на жилищное строительство в 20052006 годах? |
The proportion of young dependents has increased while the aging population decreased with more women outliving the men from 60 years and above as evident in the above figure. |
Доля находящихся на иждивении родителей молодых людей, увеличилась, в то время как численность пожилых людей сократилась, причем число женщин старше 60 лет превышает число мужчин, как это показано на диаграмме, выше. |
On average, 80 per cent of reported acts of discrimination were dealt with by the justice system in 2007. This figure reflects a significant increase. |
В 2007 году доля дискриминационных актов, ставших предметом уголовного разбирательства, составила в среднем 80%, что свидетельствует о значительном увеличении этого показателя. |
The percentage of women who received post-natal care in 2005-2006, according to data reported by public health institutions of the country is about 60%, an increased figure compared to 2002. |
Доля женщин, проходивших послеродовое наблюдение в 2005 - 2006 годах, по данным, сообщенным государственными медицинскими учреждениями страны, составляет около 60 процентов, свидетельствуя о росте этого показателя по сравнению с 2002 годом. |
Their participation has reached approximately 59 per cent of the volume of the citizen labour force, 30 per cent of this figure being in top leadership posts involving decision-making. |
Доля участия женщин достигает приблизительно 59 процентов от численности работающих граждан, причем 30 процентов этого числа приходится на высшие руководящие посты, требующие принятия решений. |
For Headquarters, the high percentage for local procurement is inevitable as the figure includes leases of buildings and other requirements that must be procured locally. |
Для Центральных учреждений высокая доля закупок на местах является неизбежным фактом, поскольку в объем этих закупок входят расходы на аренду помещений и другие нужды, которые приходится удовлетворять на месте. |
Data for 1999 show the proportion of the population living in urban areas (of 2,000 or more inhabitants) to be 89.6 per cent, a figure which is predicted to rise to 92.6 per cent by 2015. |
З. Согласно данным за 1999 год, доля населения, проживавшего в городских населенных пунктах (2000 жителей или более), составляла 89,6%, при этом предполагается, что к 2015 году она возрастет до 92,6%. |
This figure is less than the percentage of women who participated as candidates but greater than the number of female councillors who were elected in previous elections. |
Это меньше, чем доля женщин среди кандидатов, но больше, чем число женщин, избранных советниками в ходе предыдущих выборов. |
Conversely, half of the countries had 10 or fewer indicators in 2003, while the figure dropped to just 11 per cent in 2009. |
С другой стороны, в 2003 году в половине стран имелось 10 или меньшее количество показателей, а в 2009 году доля таких стран упала, составив лишь 11 процентов. |
Following the implementation of the measures referred to above, the figure increased to 27% in June 2000 and to 35% in September 2002. |
В июне 2000 года, после реализации указанных выше мер, доля женщин возросла до 27 процентов и до 35 процентов в сентябре 2002 года. |
The increased participation of developing countries in world trade led this global trend, and their share in world merchandise exports climbed from 24 per cent in 1990 to 45 per cent in 2013 (figure 1). |
Эта глобальная тенденция была обусловлена расширением участия развивающихся стран в мировой торговле: их доля в мировом экспорте товаров возросла с 24% в 1990 году до 45% в 2013 году (см. диаграмму 1). |
According to the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), one fundamental figure showed that the labour share of global income had dropped from 62 per cent in 1980 to 54 per cent in 2011. |
По данным Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), один из основных показателей свидетельствует, что доля труда в мировом доходе снизилась с 62 процентов в 1980 году до 54 процентов в 2011 году. |
Nevertheless, as shown in the figure below the shares of South-South cooperation, and of private sources and global funds, are estimated to have risen sharply in the period from 2006 to 2010. |
Тем не менее, как видно из приведенной ниже диаграммы, доля сотрудничества Юг-Юг и доля финансирования из частных источников и глобальных фондов, согласно оценкам, резко увеличились в период с 2006 по 2010 год. |
The proportion of the youth population as a percentage of the total population has been higher in Africa than in other world regions, and will continue to be so up to 2050 (see the figure below). |
Доля молодых людей в общей численности населения в Африке выше, чем в других регионах мира, и будет оставаться такой вплоть до 2050 года (см. диаграмму ниже). |
In the period 2000-2010, the percentage of individuals 15 years or older who could not read or write fell from 10.2% to 7.3%, while in rural areas the figure stood at 23.2% (compared to 29.8% previously). |
В период 2000-2010 годов доля лиц в возрасте 15 лет и старше, не умеющих читать и писать, сократилась с 10,2% до 7,3%, хотя в сельских районах этот показатель составлял 23,2% (по сравнению с 29,8% ранее). |
The percentage of State Boards chaired by women in 2009 was 17.8%, an increase of 1.3 percentage points on the 16.5% figure recorded for 2008. |
Доля государственных комитетов, возглавляемых женщинами, в 2009 году составила 17,8%, увеличившись на 1,3 процентных пункта по сравнению с показателем 2008 года, равным 16,5%. |
As at 31 July 2013, women accounted for 21 per cent of parliamentarians globally, an increase of 1 per cent from the 2012 figure. |
По состоянию на 31 июля 2013 года доля женщин в парламентах в мире составляла 21 процент, что на 1 процент больше, чем в 2012 году. |
It will noticed from the foregoing that, while women made up 6.5% of all category 1 employees in 2004, this figure rose to 10.1% in 2011. |
Из представленных выше данных следует, что доля женщин, составлявшая 6,5 процента от всех служащих первой категории в 2004 году, в 2011 году возросла до 10,1 процента. |
Eight per cent of the potential workforce in the 23 to 34 age group is semi-literate, while the figure for people aged 55 to 64 exceeds 20%. |
Полуграмотными являются 8 процентов потенциальных работников в возрастной группе 23 - 34 лет, а среди населения в возрасте 55 - 64 года их доля составляет более 20 процентов. |