For example, in UNICEF this figure stands at 32 per cent of total expenditure, and for UNHCR, it is 40 per cent. |
Например, в структуре расходов ЮНИСЕФ эта доля составляет 32 процента, а УВКБ - 40 процентов. |
The figure then rose to 93 per cent in 2004 and has remained at 100 per cent since 2008. |
Затем их доля увеличилась до 93% в 2004 году, а в 2008 году - до 100% и остается сейчас на этом уровне. |
As shown in figure 15, that share has increased in all regions. |
Как показано на диаграмме 15, эта доля увеличилась во всех регионах. |
They also account for some 40 per cent of world oil consumption, and this figure is rising rapidly. |
При этом их доля мирового потребления нефти составляет около 40 процентов, причем этот показатель быстро растет. |
Support had varied but had never fallen below the respectable figure of 60 per cent. |
Их доля менялась, но никогда не опускалась ниже внушительной цифры в 60 процентов. |
A large percentage of the latter figure is oriented towards small farmers. |
Значительная доля этой второй суммы предназначается для удовлетворения потребностей мелких фермеров. |
The utilization rate is the actual occupancy as a percentage of that figure. |
Норма использования исчисляется как доля фактически проведенных заседаний от этого числа, выраженная в процентах. |
A breakdown of costs for the period 1999-2002 is shown in figure 7. |
Доля расходов на период 1999-2002 отражена на рис. 6. |
The number of States parties that have enacted comprehensive legislation has reached the figure of 46 per cent. |
Доля государств-участников, принявших всеобъемлющее законодательство, составляет 46 процентов. |
The worst rates were in Spain and Greece, where unemployment stood at 27 per cent, with youth unemployment rates more than double that figure. |
Наихудшее положение наблюдается в Испании и Греции, где доля безработных составляет 27 процентов, а уровни безработицы среди молодежи - более чем вдвое выше этого показателя. |
While there has been progress (the female rate was only 4 per cent in 1991-1995), the figure is still low. |
Несмотря на прогресс (в 1991 - 1995 годах доля женщин составляла лишь 4 процента) показатель остается крайне низким. |
During 2009, women comprised 37.9% of appointments made to State Boards, an increase of five percentage points on the figure of 32.9% reported for 2008. |
В 2009 году доля женщин среди лиц, назначенных в состав государственных комитетов, достигала 37,9%, что соответствует увеличению на 5 процентных пунктов по сравнению с показателем в 32,9% за 2008 год. |
The proportion engaged in small scale economic activities in urban areas is at 36%, more than double the figure for rural areas which stands at 17%. |
Доля занятых мелкомасштабной экономической деятельностью в городских районах составляет 36 процентов, что более чем вдвое превышает соответствующий показатель для сельских районов, равный 17 процентам. |
At the end of 2012, 42 per cent of all P5 or higher positions were held by women, and this figure increased to 44 per cent in 2013. |
На конец 2012 года доля женщин на должностях Р-5 и выше составила 42 процента, а в 2013 году она возросла до 44 процентов. |
From 1995 to 2011, women's share of graduates in tertiary education has generally increased (figure 3). |
В период с 1995 по 2011 годы доля женщин-выпускниц на уровне третичного образования в целом увеличилась (диаграмма 3). |
The number of births attended by trained personnel is 67% which compares favourably to the figure in Sub Saharan Africa. |
Доля родов, принятых подготовленным персоналом, составляет 67 процентов, что является хорошим показателем по сравнению с цифрами по странам Африки к югу от Сахары. |
Well, as a person of science, I figure, I ought to see if there's any truth to it. |
Как человек науки, полагаю, что должна проверить, есть ли в этом хоть доля правды. |
The proportion of women in local politics had remained unchanged at 27 per cent since 2001; it was hoped that that figure would increase following the 2009 election. |
Доля женщин, занимающихся политикой на местном уровне, остается неизменной с 2001 года и составляет 27%; следует надеяться, что этот показатель возрастет после проведения выборов в 2009 году. |
As indicated in table A. of annex II, the percentage of total staff at each level is applied to the base figure of 3,100. |
Как показано в таблице А. приложения II, процентная доля всех сотрудников в каждом уровне должностей применяется к базисному показателю в 3100. |
In 2001, the proportion of permanent staff within the Civil Service with a disability was 3.1 % (this figure excludes the Ministry of Defence). |
В 2001 году доля постоянных сотрудников Гражданской службы из числа инвалидов составила 3,1 процента (без учета министерства обороны). |
At 37.9 per cent, access by its population to clean and fresh water in 2003/04 had been slightly higher than the figure for the previous year. |
Доля населения страны, имеющего доступ к чистой питьевой воде, в 2003/04 году составила 37,9 процента, что несколько превышает показатель за предыдущий год. |
By 2030 the proportion of Africa's urbanized population is expected to reach 54%, as compared to today's figure of 38%. |
Ожидается, что к 2030 году доля городского населения в странах Африки составит 54 процента по сравнению с нынешним показателем 38 процентов. |
However, that figure is consistent with fact that in that year, the agriculture sector accounted for 2.1 per cent of Jordan's gross domestic product. |
Однако данная цифра согласуется с тем, что в указанном году доля сектора сельского хозяйства в валовом внутреннем продукте Иордании равнялась 2,1 процента. |
At present only 5 percent of the total volume of imports is the share of the food supply and this figure has the tendency to systematic decrease. |
В настоящее время доля продовольствия в общем объеме импорта составляет пять процентов, и этот показатель имеет тенденцию к систематическому снижению. |
A high proportion of economically inactive females was involved in domestic duties, but the figure had declined owing to the changing role of women, who needed to supplement family income. |
Значительная доля экономически пассивных женщин занята домашним хозяйством, однако это цифра уменьшилась в связи с меняющейся ролью женщин, которым приходится дополнять семейный доход. |