Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Считали

Примеры в контексте "Felt - Считали"

Примеры: Felt - Считали
Some country team members felt that some guidance does not address the most difficult issues, creating additional layers of discussion at the country level. Некоторые члены страновых групп считали, что некоторые руководящие указания не затрагивают самых сложных вопросов, создавая дополнительные слои обсуждений на страновом уровне.
Others felt that, even if a separate CR report were made, at least some basic information on CR should be included in the annual report. Другие считали, что в случае публикации отдельного отчета ОК по крайней мере некоторая основная информация по вопросам ОК должна быть помещена в годовой отчет.
Many participants felt that the Manual should reflect the use of new technologies such as the Internet to improve communication and coordination among special procedures. Многие участники считали, что Руководство должно отражать использование новых технологий, включая Интернет, для улучшения связи и координации между специальными процедурами.
We felt that this was the balance necessary to safeguard the effectiveness of the United Nations in maintaining international peace and security. Мы считали, что это обеспечивает необходимый баланс, гарантирующий эффективность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности.
Some experts felt that in complying with standards it was important to consider the proportionality of environmental benefits and costs, both domestically and abroad. Некоторые эксперты считали, что в контексте соблюдения стандартов важно учитывать соотношение между экологическими выгодами и издержками как внутри страны, так и за рубежом.
Countries which once felt insulated from danger realized that security depended on cooperative, international efforts, and that the role of the United Nations was still valid. Страны, которые считали когда-то, что они находятся в полной безопасности, сейчас понимают, что безопасность зависит от совместных международных усилий и что роль Организации Объединенных Наций все еще является действенной.
It should recognize that many States had felt able to become parties to treaties owing to the possibility of making appropriate reservations in the light of their national laws or legal systems. Следует признать, что многие государства считали возможным присоединиться к договорам благодаря существующей возможности делать соответствующие оговорки в свете своих национальных законов или правовых систем.
The three persons who disagreed felt that the anthem should be in English because that was the language most commonly used in Singapore. Те трое, которые не согласились, считали, что гимн нужно петь на английском, поскольку этот язык распространённе в Сингапуре.
He felt that, son of a famous father, he had a natural right to the position of naval hero. Как сын известного отца, он полагал естественным право на то, чтобы его считали военно-морским героем.
The band took a simpler approach partly because the members felt the songs on... And Justice for All were too long and complex. В этот раз группа использовала более простой подход к созданию материала отчасти из-за того, что музыканты считали записанные для... And Justice for All песни слишком длинными и сложными.
However, some critics felt that the game did not meet the expectations, criticising single-player aspects such as its story and voice acting. Тем не менее, некоторые критики считали, что игра не оправдывает ожиданий, критикуют такие аспекты в однопользовательском режиме, как его история и озвучивание.
Many American politicians and citizens felt that the U.S. had no business helping a former rival nation that still had more than 10,000 nuclear warheads. Многие американские политики и жители считали, что США не должны помогать бывшей конкурентной нации, которая до сих пор владеет более чем 10000 ядерных боеголовок.
See, they both felt that you were the kind of son a father could be proud of. Они оба считали, что таким сыном как ты, можно гордиться.
Just that a three-year sentence reduced to 20 months... is considerably less than the seven to 10 years... we felt justified in asking for. Просто З-летний срок, сокращенный до 20-ти месяцев... значительно меньше, чем от 7-ми до 10-ти лет... которые мы считали оправданным требовать.
But there was still a deep nagging problem, one that the radicals felt Schroedinger just couldn't reconcile. Ќо по-прежнему существовала глубока€ проблема, которую, как считали радикалы Ўредингер просто не может решить.
Some 39 per cent of respondents also felt they were not being treated equitably on the pay scale. Кроме того, приблизительно 39 процентов опрошенных считали, что они находятся в неравном положении с точки зрения оплаты труда.
This was in response to breeders and the breed society, who felt they were not being allowed a fair chance to exhibit their animals. Это было ответом на претензии заводчиков и общество породы, которые считали, что им не дали справедливый шанс выставить своих животных.
Some fans found them humorous and enjoyable, while others felt they were an unwelcome, out-of-character intrusion in what is otherwise a "serious" game. Некоторые фанаты находили их юмористическими и приятными, в то время как другие считали, что они были нежелательным, не характерным вмешательством в то, что называется «серьёзной» игрой.
But some also found you... a bit standoffish, and felt you kept leisurely hours. Но некоторые также считали тебя... слегка высокомерной, по их мнению, ты не слишком напрягалась.
They felt that the trees of the Old Forest were in some manner 'awake', and were hostile. Хоббиты считали, что деревья в Старом Лесу были в каком-то смысле «разбужены» и вели себя враждебно по отношению к ним.
If counsel or the author felt that they were not properly prepared, it was incumbent upon them to request an adjournment. Если адвокат или автор считали, что они недостаточно готовы, то им надлежало просить об отсрочке разбирательства.
The Co-Chairmen felt that it was imperative that all concerned found a way to overcome this remaining hurdle over the allocation of territory. Сопредседатели считали, что исключительно важно, чтобы все заинтересованные стороны нашли средства разрешения этой остающейся проблемы, связанной с распределением территории.
In 1976, 47 per cent of all countries felt that their fertility levels were either too high or too low. В 1976 году 47 процентов всех стран считали, что их уровни рождаемости являются либо слишком высокими, либо слишком низкими.
A number of delegations, however, felt that there were serious obstacles to making the proposed tribunal into an organ of the United Nations. Вместе с тем ряд делегаций считали, что имеются серьезные препятствия для превращения предлагаемого трибунала в один из органов Организации Объединенных Наций.
Many speakers felt that, without access to the communication process, new democracies and developing countries would not be able to voice their aspirations and opinions. Многие ораторы считали, что без доступа к коммуникационному процессу новые демократии и развивающиеся страны не смогут заявлять о своих стремлениях и выражать свои мнения.