Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Считали

Примеры в контексте "Felt - Считали"

Примеры: Felt - Считали
Otherwise, it was disregarded and they did what they felt was best. В противном случае мои слова игнорировали и делали то, что считали нужным.
After achieving what we felt were remarkable results, our manuscript was rejected by four journals. Полсе достижения того, что мы считали значительными результатами, наш статья была забракована четырьмя журналами.
But at the time, we felt their existence was an insignificant variable. Но в то время мы считали их незначительной переменной.
But they felt that they wanted to reduce world population. Но они считали, что хорошо бы снизить мировое население.
I think most of those present felt that a new site should be found for the station. Думаю, большинство из присутствовавших считали, что для станции будет найдено новое место.
I imagine they felt the need for secrecy was great. Думаю, они считали, что была важна секретность данной информации.
We've seen some patients who felt they had no choice but to sell their medications. У нас были пациенты, которые считали лучшим выходом - продать свои лекарства.
Some delegations holding this view felt that the Security Council or the Prosecutor should not initiate proceedings before the Court. Некоторые делегации, придерживающиеся этого мнения, считали, что разбирательство в Суде должен возбуждать Совет Безопасности или Прокурор.
Most participants felt that such a comprehensive approach was needed to provide the means necessary to achieve targets. Большинство участников считали, что для обеспечения средств, необходимых для достижения целевых показателей, необходим такой всеобъемлющий подход.
Although most welcomed such an initiative, some felt that the Executive Board should be apprised of the statement. Хотя большинство делегаций приветствовали эту инициативу, некоторые из них считали, что необходимо ознакомить Исполнительный совет с этим заявлением.
Given the difficulty in conducting household surveys, some participants felt that emphasis should be given to developing proxy indicators for monitoring poverty. Учитывая трудности в проведении обзоров домашних хозяйств, некоторые участники считали необходимым разработать ряд приблизительных показателей контроля нищеты.
Other members had strong doubts about the conceptual justification of the present debt-burden adjustment approach as they felt that it was too notional. Другие члены выражали серьезные сомнения в отношении концептуальной оправданности нынешнего подхода к скидке на бремя задолженности, поскольку считали, что она является слишком условной.
Others felt that the results of the Council's deliberations could be examined by the General Assembly. Другие считали, что результаты обсуждений Совета могла бы рассмотреть Генеральная Ассамблея.
Many felt that his young age and his lack of... Многие считали, что его молодость и отсутствие опыта...
Citizens of Serbian origin who had felt that they were threatened had benefited from special protection measures. Особые меры защиты были приняты в отношении граждан сербского происхождения, которые считали, что их жизнь находится под угрозой.
Others felt that the situation was deteriorating, and that on the surface only there appeared to be normal conditions of life. Другие же считали, что положение ухудшается и что обстановка нормальной жизни - это лишь видимость.
Others felt that such a right of instruction was essential, e.g. for banks providing financing to buyers. Другие считали, что такое право давать инструкции имеет принципиально важное значение, например для банков, обеспечивающих финансирование покупателей.
Though some experts endorsed that approach, others felt that root causes did not fit easily within the parameters of the meeting. Некоторые эксперты одобряли такой подход, однако другие считали, что коренные причины непросто вписать в рамки совещания.
Consequently, governments have historically felt the need to pay special attention to energy and energy security. Поэтому правительства всегда считали необходимым уделять особое внимание таким вопросам, как энергоресурсы и энергетическая безопасность.
At an early stage in the drafting process, some participants had felt that the Committee against Torture should itself conduct the missions. На раннем этапе процесса подготовки проекта некоторые участники считали, что Комитет против пыток сам должен проводить миссии.
Participants felt that macro-economic considerations held the key to successful restructuring of the energy market in their countries. Участники считали, что макроэкономические соображения играют ключевую роль в успешной перестройке энергетического рынка в своих странах.
Some States parties have even felt the need to make reservations in relation to procedures for the resumption of criminal cases. Некоторые государства-участники даже считали необходимым высказать оговорки относительно процедуры возобновления слушания уголовных дел.
They felt that they would lead to greater transparency and comparability in relation to overhead costs. Они считали, что эти предложения позволят достичь большей транспарентности и сопоставимости накладных расходов.
We never felt that the Sudan's political orientation made that initiative unwise. Мы никогда не считали, что политическая ориентация Судана делает эту инициативу неразумной.
Participants felt that multi-stakeholder participation could help mitigate the effects of globalization. Участники считали, что участие многочисленных заинтересованных сторон могло бы способствовать смягчению последствий глобализации.