Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Считали

Примеры в контексте "Felt - Считали"

Примеры: Felt - Считали
At the time, we felt that correcting the piece-and keeping it on the site, in the spirit of transparency-was the best way to operate. Сначала мы считали, что исправление отдельных мест и оставление статьи на сайте, в духе прозрачности, является наилучшим методом работы.
Syrgiannes felt that he had not been sufficiently rewarded for his support, and he also resented the greater favour shown by Andronikos II to Kantakouzenos. "Сиргианцы" считали, что их лидер был недостаточно вознагражден за поддержку, а также возмущались большей милостью, оказываемой Андроникосом II Кантакузину.
Both companies felt that the competitive sportsmanship of the Olympic Games provided an ideal choice as a setting for the once-rival mascots. Обе компании считали, что спортивный конкурс, основанный на Олимпиаде между двумя сериями, является идеальным выбором.
However, a number of countries felt that further detail of the purpose of the transfer should be required. Однако ряд стран считали, что по вопросу, касающемуся того, для чего предназначен перенос, требуется более подробное уточнение.
Some members felt that the current method had been a reasonable compromise by the General Assembly between those favouring short and long base periods. Некоторые члены считали, что продолжительность базисного периода следует установить раз и навсегда и отказаться от ее постоянного пересмотра.
We felt it was our responsibility to present our core audience-the comics-loving community-with an animated film that authentically represented the tale they know all too well. Мы считали своей обязанностью предоставить нашей основной аудитории - сообществу любителей комиксов - мультфильм, который достоверно изображал бы историю, которую все и так знают слишком хорошо».
However, various delegations had felt that it was more appropriate to discuss the question of immunity in part 3 of the road map under "Application". Однако различные делегации считали более уместным рассмотреть вопрос об иммунитете в части З дорожной карты под заголовком "Применение".
It began as a movement of students who felt torn between the divergent Spanish and Moroccan influences on the country. История ПОЛИСАРИО началась с движения недовольных студентов, которые считали, что нужно прекратить расширяющееся марокканское и испанское влияние на страну.
They felt science had stagnated since the days of the scientific revolution that had happened in the 17th century. Они считали, что наука не продвинулась вперёд со времён научной революции 17 века.
Tim DeKay was cast as Jonesy because the producers felt he best portrayed a "very American" looking baseball player of that period. Тима ДиКея взяли на роль «Джонси», так как продюсеры считали, что он лучше всего может сыграть бейсболиста того периода, выглядящего «очень по-американски».
Management participants at the Staff-Management Coordination Committee felt that additional discussion was warranted and suggested that the staff's proposals be considered by the working groups on reform. Представители администрации в составе Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом считали, что необходимо провести дополнительное обсуждение, и предложили вынести предложения персонала на рассмотрение рабочими группами по реформе.
In spite of the high fallout from disease, Carlson's troops generally felt that they had performed well as a unit during the patrol and had accomplished their mission. Несмотря на серьёзные последствия болезней, солдаты Карлсона в целом считали, что их подразделение успешно выполнило свою миссию.
Many of those who were in the latter state of mind felt that Delaroche was trying to match the genius of Napoleon in some way, and had failed miserably in doing so. Многие критики Делароша считали, что он пытался сравняться с гением Наполеона и совершенно не преуспел в этом.
As the NCPDC had only advisory powers, this change was attributed to the influence of senior officials in the Ministry of the Interior who felt that Griffin's plan was too grandiose. Поскольку Комитет имел только совещательные полномочия, решение об этом изменении приписывают руководителям Департамента внутренних дел, которые считали план Гриффина слишком грандиозным.
Reviewers for GameSpot and Electronic Gaming Monthly, however, felt that a new 2D platform jumper was a breath of fresh air since there had been no new entries in the genre for a while. Однако рецензенты из GameSpot и Electronic Gaming Monthly считали, что новый 2D-платформер был свежим воздухом, поскольку в жанре не было никаких нововведений в течение некоторого времени.
Thornton was the team's leading scorer at the time by a substantial margin and many felt Bruins general manager Mike O'Connell had traded away one of the few players who was truly showing an exemplary effort. Торнтон был лидером «Бостона» и многие считали, что генеральный менеджер Майк О'Коннелл отдает одного из тех немногих игроков, чья игра действительно завораживала.
Xie's emergance as the Taiwansese people's equivalent of Christine Jorgensen had great cultural impact on Taiwan, as many citizens felt that it helped put the nation on the same level as the United States. Появление Се в качестве тайваньского эквивалента Кристины Йоргенсен имело огромное культурное влияние на Тайвань, так как многие граждане считали, что это помогло поставить нацию на один уровень с США.
We always felt that this was something that could be done through partnerships with governments, industry, educational institutions, a myriad of other companies and, frankly, even competitors. Мы всегда считали, что это нужно делать при поддержке государств, промышленности, образовательных учреждений и множества других компаний, даже конкурентов.
Those adopting the latter position felt that reception arrangements were necessarily linked to the socio-economic situation and level of development in host countries and argued in favour of flexibility. Другие делегации считали, что, учитывая условия, существующие во многих развивающихся принимающих странах, в предлагаемом режиме ставятся слишком высокие цели.
They're from people who'd lost loved ones and received a smaller settlement from an offending company than they felt they deserved. Они от людей, которые потеряли своих близких и получили не такую компенсацию от компании-оппонента. какую считали заслуженной.
The unprecedented initiative launched by the Polish delegation one year ago has developed into an experience that other P-6 members not only felt obliged to cultivate during their term of presidency but they enjoyed it as well. Беспрецедентная инициатива, выдвинутая польской делегацией год назад, переросла в опыт, который другие члены шестерки председателей не только считали своим долгом культивировать на протяжении всего срока своего председательства, но еще и занимались этим с наслаждением.
The NEO had its origins in the 1951 Malmö conference when a group of rebels led by René Binet refused to join the European Social Movement as they felt that it did not go far enough in terms of racialism and anti-communism. NEO возник в 1951 году на конференции в Мальмё, когда группа недовольных во главе с Рене Бинетом отказалась присоединяться к Европейскому социальному движению, поскольку они считали, что движение слишком далеко ушло от идей расиализма и антикоммунизма.
The top players felt that not enough was being done by the BDO to encourage new sponsors into their sport and television coverage should be greater than just one event per year. Сильнейшие игроки считали, что BDO не прилагает достаточных усилий для того, чтобы заинтересовать новых спонсоров, а ТВ-вещание должно быть более массивным, чем один турнир в год.
Both groups felt that an enemy nation could deliberately flood the U.S. with false UFO reports, causing mass panic and allowing them to launch a sneak attack. Обе организации считали, что вражеские государства могут преднамеренно наводнять американские СМИ ложными сообщениями о НЛО с целью вызвать массовую панику и тем самым сформировать благоприятные условия для нападения на США.
Canberra also had a high proportion of public servants who felt that they were already a part of the government, and knew how to work with the system. В дополнение к этому, Канберра имела высокую долю государственных служащих, которые считали себя частью правительства и знали как работать в такой системе.