| They're right there on your feet, Grandma. | Они на твоих ногах, бабушка! |
| He's still on his feet! | Нет! Он всё ещё на ногах! |
| He shakes the tackler, stays on his feet! | Он стряхивает такла, остаётся на ногах! |
| Any numbness in your legs or feet, any tingling? | Бывает покалывание, онемение в ногах или ступнях? |
| All the world surrounds me and my feet are on the ground | Весь мир окружает меня, но я крепко стою на ногах |
| And on my feet for eight hours, the whole day | На ногах восемь часов, весь день. |
| Don't try to be a hero, and I'll leave you on your feet this time. | Не пытайся быть героем, и я оставлю тебя на ногах в этот раз. |
| I wanted him to be able to stand on his own feet if we weren't around. | Я хотел, чтобы ты уверенно стоял на ногах, даже если нас не станет. |
| It crept along on round rubber feet, like a wolf! | Оно подкрадывалось по земле на круглых резиновых ногах, как настоящий волк! |
| May I die on my feet, not on my knees. | Гуру, позволь мне умереть на ногах, но не на коленях. |
| And, well, my feet don -t and I could still crush that time. | А у меня на ногах - нет, соответсвенно, я смогу побить это время. |
| From the cuts on her feet, I'd say she covered a good distance. | Судя по порезам на ногах, я бы сказал, что пробежала она предостаточно. |
| What is that on her feet? | Что это у неё на ногах? |
| The best way to help Africans today is to help them to stand on their own feet. | Лучший способ помочь африкацам сегодня - это помочь им твердо стоять на своих ногах. |
| We are determined to stand firmly on our own feet and to cooperate as equals with all those who are ready for a partnership with us. | Мы намерены твердо стоять на собственных ногах и сотрудничать как равные со всеми, кто готов к партнерству с нами. |
| The doctor who examined him in Gambia is said to have observed painful areas on his ribs and bruises on his feet. | Врач, осмотревший его в Гамбии, констатировал наличие болезненных зон на уровне ребер, а также ушибы на ногах. |
| Some countries are emerging from strife and, still fragile, are trying to find their feet in the domain of peace and normalcy. | Некоторые страны, пережившие конфликты, и пока еще нетвердо стоя на ногах, пытаются делать первые шаги по пути обеспечения мира и нормализации жизни своих обществ. |
| It is necessary to resolve the remaining problems so that Bosnia and Herzegovina can stand on its own feet as a stable, multi-ethnic nation, integrated into Europe. | Остающиеся проблемы необходимо решать таким образом, чтобы Босния и Герцеговина могла самостоятельно стоять на ногах как стабильное многонациональное государство, интегрированное в Европу. |
| But the health of your baby depends on your ability to... to stay off your feet and lower your stress. | Но здоровье вашего ребенка зависит от вашей способности стоять на ногах и не нервничать. |
| Always knew you'd land on your feet. | Всегда знала, что ты будешь крепко стоять на ногах |
| I have no idea how you're on your feet right now, but I need to run some more tests. | Я понятия не имею как вы еще держитесь на ногах, но мне нужно провести некоторые тесты. |
| Mother, I've been on my feet all day at the hospital and I'm in no mood to argue. | Мама, я весь день на ногах в госпитале и не в настроении спорить. |
| I got red streaks on my feet | У меня на ногах появились красные полосы. |
| I mean, it's easy to get swept away by the romance, but you have got to keep your feet on the ground. | Вся эта романтическая дребедень давит на мозги но нужно твердо стоять на ногах. |
| Well, you know, I've always tried to keep both feet on the ground, so... | Да, я всегда пыталась твердо стоять на ногах... |