It's inhumane to make a man stand on his feet... in one spot for eight hours a day. |
Жестоко заставлять человека стоять на ногах... на одном месте восемь часов в день. |
I have these, you know, on your feet when you walk too far. |
У меня эти штуки, на ногах, от долгой ходьбы. |
What crude form do you deposit at feet? |
Что такого произошло, что ты едва стоишь на ногах? |
She's reading, and I'm watching the game, and Satchmo's asleep on my feet. |
Она читала, я смотрел матч, а Сатчмо спал у меня в ногах. |
It's not the shoes, it's the feet. |
Дело не в туфлях, а в ногах, на которых они сидят. |
Did anyone else see Dad wearing sandals... on his feet? |
Кто нибудь видел что папа носит сандали... на ногах? |
My love, I need to be on my feet again. |
Любовь моя, мне нужно быть снова на ногах |
With the blisters on my feet who can walk? |
С волдырями на ногах, я могу идти? |
As the fish said to the man with the lead weight tied to his feet. |
Сказала рыба человеку со свинцовым грузом на ногах. |
This rowdy jackal that yaps at my feet with tales of fortune and success! |
Упрямый шакал, который тявкает в моих ногах с рассказами о благосостоянии и успехе! |
For the fire in your head and feet |
Погасят огонь в твоей голове и ногах. |
Like to be on my feet, keep on the move. |
Я всегда на ногах, - в движении. |
It took two broken legs to get me up on my feet |
После перелома обеих конечностей, я научился держаться на ногах. |
If he wasn't, he would be on his feet in a few days. |
Иначе он был бы на ногах через пару дней. |
My problem with the job market is that I'm used to thinking on my back, not my feet. |
Моя проблема с биржей труда - это то, что я привыкла думать на спине, а не на ногах. |
Have you told Cameron about your hobbit feet? |
Ты рассказала Кэмерону о своих ногах хоббита? |
on her feet 16 hours a day. |
по 16 часов в день на ногах. |
Come on now, you're sleeping on your feet like a horse. |
Ну, давай же, ты спишь на ногах, как лошадь. |
I have no one. I stand on my feet 12 hours a day. |
Я стою на ногах 12 часов в день. |
Your daughter just tripped on her own clumsy feet! |
Ваша дочь просто споткнулась на своих неповоротливых ногах. |
Well, the good news is we're back on our feet, and we're days away from having this whole trial business behind us. |
Хорошие новости в том, что мы вновь на ногах, и через несколько дней судебный процесс останется позади. |
Sure. If he's careful today, he'll be on his feet tomorrow. |
Если будет осторожен сегодня - завтра будет на ногах. |
You can't tell what sort of storm is raging, or that this person might only be managing to stay on his feet with difficulty. |
Ты не можешь объяснить почему: либо дует сильный ветер или человек просто не может стоять на ногах. |
I would rather die here on my feet than live a lifetime on my knees. |
Я предпочту умереть здесь, стоя на ногах, чем жить всю жизнь на коленях. |
Obviously Dr. Palmer and I had our hands full ending to Ms. Saunders, but now that she's back on her feet... |
Очевидно, доктор Палмер и я были заняты по уши лечением мисс Сондерс, но она снова на ногах... |