Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Испытывать

Примеры в контексте "Feel - Испытывать"

Примеры: Feel - Испытывать
You don't need to feel guilty about me, because you don't want to be with me. Ты не должен испытывать чувство вины по отношению ко мне из-за того, что не хочешь жить со мной.
Mr. BOYER (France) said that if the progress made in recent years on agenda items 3 and 5 continued and intensified, the Subcommittee would have reason to feel very satisfied. Г-н БУАЙЕ (Франция) говорит, что если темпы прогресса, достигнутые в последние годы по пунктам 3-5 повестки дня, удастся сохранить и увеличить, то у Подкомитета будут все основания испытывать чувство удовлетворения в связи со своей работой.
At the same time, a new and more demanding international economic order is emerging, one in which Africa is beginning to feel overwhelmed and isolated from the mainstream of world economic development. В то же время возникает новый и предъявляющий больше требований международный экономический порядок, в котором Африка начинает испытывать все более широкую изоляцию от столбовой дороги мирового экономического развития.
The Chairman remarked that all delegates should feel pride in that achievement and expressed the hope that the momentum of work thus generated would be maintained. Он высказал мнение, что все делегаты должны испытывать чувство гордости в связи с этим достижением, и выразил надежду, что тот импульс в работе, который был придан в результате принятия этого Протокола, будет сохранен.
But I feel the way those soldiers from many small towns must have felt who fought in the so-called world wars and wrote pages of individual heroism that had no significant impact on the final outcome of the war. Однако я испытываю те же чувства, которые должны были испытывать солдаты из самых разных поселков и деревень, сражавшиеся в так называемых мировых войнах и вписавшие в их историю страницы личного героизма, не повлиявшего существенным образом на окончательный исход войны.
Experience has shown the need for, and the usefulness of, such cooperation, which, despite our common will to promote it, continues to feel the effects of the scarcity of resources. Опыт свидетельствует о необходимости и целесообразности такого сотрудничества - сотрудни-чества, которое, несмотря на нашу общую готовность развивать его, продолжает испытывать последствия нехватки ресурсов.
The two bodies should feel encouraged because after their perseverance in following the decolonization process in Western Sahara, especially during its most difficult moments, tangible results may finally be borne. Оба органа должны испытывать удовлетворение, поскольку их настойчивые усилия по осуществлению процесса деколонизации в Западной Сахаре, особенно в наиболее трудные моменты, может, наконец, дать ощутимые результаты.
However, the Programme's credibility and acceptance can only increase if all participants - NSOs and the statistical arms of international agencies - feel a profound sense of commitment to ICP's quality. Однако доверие к программе и ее приемлемость только повысятся, если все участники - НСУ и статистические подразделения международных учреждений - будут испытывать глубокое чувство необходимости повысить качество ПМС.
This is not simply because management of the debtor corporation may have resigned but, also, because of the inherent desire that creditors are likely to feel to exert some control over the insolvency process. Это объясняется не только тем, что администрация фирмы - должника может уйти в отставку, но также и тем очевидным желанием осуществить определенный контроль над процедурами несостоятельности, которое, по всей вероятности, будут испытывать кредиторы.
The most vulnerable will, unfortunately, continue to feel the brunt disproportionately, but the interconnectedness of these issues means that no country and no people is likely to be spared. Непропорционально громадную долю всего этого будут, к сожалению, по-прежнему испытывать на себе самые уязвимые, однако взаимосвязь всех этих проблем означает, что избежать их, скорее всего, не удастся ни одной стране и ни одному народу.
That is why the Niger continues to feel a sense of solidarity for all initiatives, present or future, designed to give new momentum to development efforts. Вот почему Нигер продолжает испытывать чувство солидарности в отношении всех - нынешних и будущих - инициатив, направленных на то, чтобы дать новый импульс усилиям в области развития.
By helping to address the root causes of instability and insecurity, including endemic conflicts, poor governance and poverty, we make it less likely that countries will feel the temptation to seek nuclear or other weapons of mass destruction. Способствуя устранению коренных причин нестабильности и отсутствия безопасности, в том числе эндемических конфликтов, дурного управления и нищеты, мы понижаем вероятность того, что страны будут испытывать соблазн приобрести ядерное оружие или другие виды оружия массового уничтожения.
However, his delegation did support the efforts of both Tribunals to make the most of the existing contractual framework, with a view to removing any uncertainty that staff might feel regarding future employment. Вместе с тем его делегация поддерживает усилия обоих трибуналов по извлечению максимальной пользы из существующей системы контрактов с целью устранения любой неопределенности, которую могут испытывать сотрудники по поводу будущей занятости.
And if it will help you with the suffering, you'll not only be a positive role model for little girls all over this country, but I personally will feel very... И если вас это утешит, вы не только станете примером для подражания всех девочек в стране, но и лично я буду испытывать огромную...
This need for affiliation expands and spirals towards more sophisticated levels, where a person may feel the ultimate satisfaction, for example, of being a part of the universe; Такая потребность в аффилиации расширяется спиралевидным образом, достигая более сложных уровней, на которых человек может испытывать высшую степень удовлетворения, например, чувствуя себя частью человечества;
Clothes for cats isn't really a new idea but there was never really a line made for overweight cats who might feel a little self-conscious about how they look in certain outfits. Одежда для кошек не такая уж новая идея но еще никто не выпускал одежду для кошек с избыточным весом которые могут испытывать некоторую неловкость из-за того, как они выглядят в обычной одежде.
I remember she just laid down on her sister's grave one day, and... that's when I knew that I could never eat anything that could feel emotion again. Я помню, она просто однажды легла на могилу своей сестры и... тогда я поняла, что я никогда больше не смогу есть то, что способно испытывать эмоции.
I began to fear this group of people and to feel negative emotion towards a whole group of people. я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом.
Your own enthusiasm in presiding over the deliberations of the Security Council during the month of July gives us all reason to feel much pride and gratitude. Проявляемый Вами энтузиазм при исполнении обязанностей Председателя в ходе дискуссий, проходящих в Совете Безопасности в июле месяце, позволяет нам испытывать чувство гордости и признательности.
At the same time, many in civil society are becoming frustrated; they can speak in the United Nations but feel they are not heard and that their participation has little impact on outcomes. В то же время многие действующие лица в гражданском обществе начинают испытывать все более острое чувство разочарования; они могут выступать в Организации Объединенных Наций, но чувствуют, что к ним не прислушиваются и что их участие практически никак не сказывается на результатах.
Since early 2009, however, those countries have begun to feel the negative impact of the situation in the United States, which has cut back sharply on its imports. Вместе с тем с начала 2009 года эти страны стали испытывать на себе негативные последствия ситуации в Соединенных Штатах Америки, которые резко сократили объем своего импорта.
I think that, this way, we will all feel that this has been accomplished in a spirit of cooperation. Я думаю, что тем самым все мы будем испытывать ощущение, что это сделано в духе сотрудничества.
Members of religious minorities, in particular women, may feel compelled to change their religion or belief as a precondition for marrying a person with a different religious affiliation. Члены религиозных меньшинств, особенно женщины, могут испытывать чувство принудительной необходимости в изменении их религии или убеждений в качестве предварительного условия для заключения брака с человеком иной веры.
you know, like it's my fault, and it's not okay to feel the way I feel. знаешь, как будто это моя вина и это ненормально испытывать мои чувства
Groups within urban society that feel threatened by change may become more attached to historical identity, and the manifestations of that identity characterize the city. Группы городского населения, воспринимающие изменения как угрозу для себя, могут испытывать большее тяготение к исторической идентичности, и проявления такой идентичности весьма характерны для городов.