I'm starting to feel the same pull. |
Я начинаю испытывать нечто подобное. |
Why would I feel guilty? |
С чего мне испытывать вину? |
He began to feel a familiar itch. |
Он начинал испытывать знакомый зуд. |
You don't need to feel embarrassed. |
Тебе не нужно испытывать неловкость. |
What is it like not to feel anger? |
Какого это не испытывать гнев? |
It is the exploiters, not the innocent, who should feel the strength of international concern. |
Именно эксплуатационники, а не ни в чем не повинные люди, должны испытывать на себе мощь международного давления. |
Why don't we feel compassion for rocks? It's because we don't think rocks can suffer. And if we're more |
Почему мы не чувствуем сострадания по отношению к камням? Да потому, что мы считаем, что камни не могут испытывать страданий. |
But at the same time, you... you have to feel something, don't you? |
Но в то же время... надо же испытывать хоть какие-то чувства? |
However, it should mostly feel shame in the fact that so much remains to be done, that so many of our fellow human beings still live in conditions of extreme poverty and that inequalities at the global and national levels have further widened. |
Тем не менее в первую очередь оно должно испытывать чувство стыда от того, насколько много еще предстоит сделать, и от того, насколько много наших собратьев до сих пор живут в условиях крайней нищеты, а степень неравенства на общемировом и национальном уровнях продолжает расширяться. |
She can't feel anything for anybody, not for you, not for me, not even for herself! |
Она не может испытывать чувств ни к тебе, ни ко мне, ни даже к самой себе. |
I know that I'm supposed to feel guilty about it, but I never did. |
Я знаю, что должен нести ответственность за свои поступки и знаю, что должен испытывать чувство вины |
You may always feel alone. |
И ты всегда будешь испытывать одиночество. |
You don't have to feel this way. |
Тебе не обязательно испытывать такое. |
You see, it is more pleasurable for them to see themselves having fun than to actually feel it. |
Видишь, для них забавнее видеть себя счастливыми чем реально испытывать счастье. |
Psychopaths don't have the capacity to feel empathy towards others. |
Психопаты не способны испытывать сочувствеи к другим. |
When I take Basini to task, I'll surely feel pity. |
В самом начале своих истязаний к Базини, я, естественно, буду испытывать к нему жалость. |
People can feel conflicted about something, |
Люди могут испытывать противоречивые чувства, даже если дело касается правосудия. |
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. |
Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |
Elly is a little shy, but begins to feel interested in Ahmad, who seems to have feelings for Elly. |
Элли смущают намёки друзей, но она всё же начинает испытывать симпатию к Ахмаду. |
But now I'm found Nobody should have to feel the shame, the humiliation, of being asked to add money onto their grocery bill. |
Никто не должен испытывать стыд и унижение из-за просьб о пожертвованиях на кассе в продуктовом. |
"Women who cover their heads in this country must feel comfortable going outside their homes. |
Матери, носящие традиционные накидки, не должны испытывать страха в Америке. |
They shouldn't have to feel the pain of mismanagement. |
Они не должны испытывать проблем из-за плохого управления. |
The thing is trust, which unaccountably begin to feel for the author, even a cursory look at any of his works. |
Всё дело в доверии, которое безотчётно начинаешь испытывать к автору, даже при беглом взгляде на любую из его работ. |
The spell cast by Krai Thong reached Chalawan, the crocodile lord started to feel impatient and could not remain in his cave. |
Заклинание Краи Тхонга, дошло до Чалавана, крокодиловый лорд начал испытывать нетерпение и не мог оставаться в своей пещере. |
For example, members of certain vulnerable groups, such as irregular migrants, would feel uncomfortable telephoning UNAR to access services provided within a government building. |
Например, представители некоторых уязвимых групп населения, таких как незаконные мигранты, будут испытывать опасение, если им придется звонить в НУЛРД, чтобы получить доступ к услугам, которые предоставляются в правительственном здании. |