| In this situation, we can only feel the greatest concern and even anxiety. | В этой ситуации мы не можем не испытывать глубокой озабоченности и даже тревоги. |
| We are starting to feel new confidence in the future, and I think we are less frightened by many challenges. | Мы начинаем испытывать новую уверенность в будущем, и я считаю, что мы меньше боимся многочисленных и сложных проблем. |
| Even the Israelis cannot be satisfied or even feel safe surrounded by conflict. | Даже израильтяне не могут испытывать удовлетворение или даже чувствовать себя в безопасности, живя в условиях конфликта. |
| No State should feel discriminated against or excluded. | Ни одно государство не должно испытывать ощущение, что его подвергают дискриминации или изолируют. |
| And maybe even started to feel for her mark. | И, возможно, даже начала испытывать что-то к своему объекту. |
| As a legal person exists only in law, it cannot suffer moral condemnation or "feel shame". | Поскольку юридическое лицо существует только в юридической форме, оно не может страдать от морального осуждения или "испытывать чувство стыда". |
| You know, it's very rare not to feel proprietary when involved in an intimate relationship. | Знаете, это большая редкость, не испытывать собственнических чувств, вступая в интимные отношения. |
| Towards the end, you'll start to feel weak, experience shortness of breath. | Ближе к концу, Вы начнете чувствовать слабость. и испытывать одышку. |
| I didn't expect to feel any remorse. | Не думал, что буду испытывать раскаянье. |
| Men can be weak and feel no shame. | Мужчины могут быть слабыми и не испытывать стыда. |
| Eventually any of the Five will feel ashamed to cling to this archaic notion. | В конечном счете любой из членов «пятерки» должен испытывать чувство стыда из-за того, что он придерживается такого анахронизма. |
| This causes Naho to also feel guilty, as she feels they share responsibility for Kakeru's mother's death. | Это заставляет Нахо испытывать чувство вины, так как она считает, что они несут общую ответственность за смерть матери Какэру. |
| Manipulators can make one feel ashamed for even daring to challenge them. | Манипуляторы могут заставить испытывать чувство стыда даже за дерзость оспаривать их действия. |
| I know how you feel, but it'll only make you worse. | Я понимаю, что вы должны сейчас испытывать, но ведь от этого будет только хуже. |
| And I didn't want to feel again. | И я больше никогда не хотел... снова испытывать это чувство. |
| To feel a little bit of what my brother feels every day. | Почувствовал хоть немного, что приходится испытывать моему брату каждый день. |
| But at least the Han Chinese can feel pride in the revival of their national fortunes. | Но по крайней мере, китайцы из региона Ханьшуй могут испытывать чувство гордости из-за возрождения своего национального достояния. |
| Because you know she'll never feel the same about you. | Потому что знаете, она никогда не будет испытывать к вам того же. |
| So, never feel guilty about using this tissue. | Не нужно испытывать чувство вины за использование этой ткани». |
| This is one of those occasions when all of us can feel gratified. | Мы имеем дело с одним из тех редких случаев, когда мы все можем испытывать чувство удовлетворения. |
| You should feel satisfied and proud of the results which we have achieved together at this Conference. | Вы не можете не испытывать удовлетворения и гордости за результаты, совместно достигнутые всеми нами на Конференции. |
| It is also a frustration at the sense of dissatisfaction which the outside world must feel at our performance this year. | Горько также представлять себе то чувство неудовлетворенности, какое должен испытывать внешний мир по поводу нашей работы в этом году. |
| There is no doubt that the Conference will feel the loss. | И нет сомнений в том, что с его отъездом Конференция будет испытывать чувство утраты. |
| And yet even those who appear to feel they have least need of this body cannot be without concern. | А между тем ведь даже те, кто, похоже полагает, что этот орган нужен им меньше всего, не могут не испытывать озабоченности. |
| However, we cannot help but feel that this attitude contrasts with the behaviour of some industrialized countries. | Однако мы не можем не испытывать ощущения, что такая позиция контрастирует с поведением некоторых промышленно развитых стран. |