Английский - русский
Перевод слова Feasible
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Feasible - Возможности"

Примеры: Feasible - Возможности
In this regard, the availability and the scalability of these commercial data centre facilities make them potentially feasible solutions for both the short-term and the long-term requirements. Поэтому с учетом наличия таких коммерческих объектов для центра хранения и обработки данных и возможности изменения их потенциала они являются потенциально реалистичными альтернативами для их использования как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
The State party should seek ways to further promote access of women to high-level and managerial positions including, where feasible, through targeted measures. Государству-участнику следует изыскивать возможности для расширения доступа женщин к руководящим и управленческим постам, включая, где это целесообразно, адресные меры.
The experts consulted believe that a racial equality index is technically feasible and could have an added value as a scientific and comprehensive framework for observing racial inequalities through a system of indicators. Опрошенные эксперты считают, что разработка индекса расового равенства является технически выполнимой задачей и может обеспечить дополнительные возможности в создании всеобъемлющей научной основы для оценки факторов расового неравенства с помощью системы показателей.
Whenever feasible, courses will be held at the headquarters of regional commissions in order to facilitate the contributions by regional experts. Для облегчения вклада со стороны региональных экспертов в случае наличия практической возможности курсы будут проводиться в штаб-квартирах региональных комиссий.
Within less than a year following its opening for signature, more than half of the States Members of the United Nations had signed the Treaty, suggesting that an early entry into force might be feasible. С того момента, когда Договор был открыт для подписания, прошло менее года, и за этот период более половины государств - членов Организации Объединенных Наций подписали его, что говорит о возможности его скорого вступления в силу.
The Centre will expand the breadth and scope of its activities, as feasible, including identifying new and innovative modalities through which to provide support to Member States in the region. Центр будет по мере возможности расширять масштабы и сферу своей деятельности, выявляя новые и инновационные формы оказания поддержки государствам-членам в регионе.
The Commission considered it important, where feasible, to include the national civil service in a sample of comparators with which a reference check would be conducted. Комиссия указала на важность включения в выборку компараторов, на основе сопоставления с которыми будут проводиться контрольные проверки, по возможности, национальной гражданской службы.
She requested the secretariat to take into account the need for capacity development in Africa and to ensure, where feasible, improvement in the number of seats available to African States in future regional courses. Она просила секретариат принять во внимание необходимость развития потенциала в Африке и обеспечить, по мере возможности, увеличение числа мест для африканских государств на будущих региональных курсах.
The Advisory Committee reiterates its view that missions should, wherever feasible, balance increased requirements for travel in certain areas by seeking alternative means of communication or exchange of views in others. Консультативный комитет подтверждает свое мнение о том, что миссиям следует по возможности всегда уравновешивать увеличение потребностей в поездках в некоторые районы путем изыскания альтернативных способов общения или обмена мнениями с другими местами.
(a) The Government of Liberia must prioritize, as soon as feasible, consideration by the Legislature of the draft firearms and ammunition control act. а) правительству Либерии следует по мере возможности отдавать приоритет рассмотрению парламентом проекта закона о контроле над огнестрельным оружием и боеприпасами.
Where feasible, introductions took place on the margins of the sessions of the Group, and in some reviews where time differences between the States did not enable direct contact, the teleconferences were replaced by an exchange of e-mails. По мере возможности ознакомительные встречи проводились во время сессий Группы, а в некоторых случаях из-за разницы во времени между разными государствами, которая затрудняла прямое общение, вместо телеконференций проводился обмен электронными сообщениями.
However, where feasible, introductions took place on the margins of the sessions of the Group. В то же время, по мере возможности, экспертов представляли друг другу в кулуарах во время сессий Группы.
Trilateral meetings were thus to be organized during sessions of the Group under its agenda item on review of Implementation of the Convention, using the resources available, when feasible. Поэтому во время сессий Группы предусматривалось проведение трехсторонних совещаний в рамках пункта ее повестки дня, посвященного обзору хода осуществления Конвенции, по возможности за счет имеющихся ресурсов.
(a) As appropriate and feasible, encourage invitations to the Special Rapporteur and other relevant mandates to address Commission and the Crime Congress. а) по мере необходимости и возможности поощрять приглашение Специального докладчика и других соответствующих мандатариев выступать перед Комиссией и Конгрессом по предупреждению преступности;
Furthermore, all documents under consideration by the Expert Group shall be made available to all interested parties (to the extent feasible), who shall be encouraged to provide written comments. Кроме того, все документы, находящиеся на рассмотрении Группы экспертов, должны распространяться среди всех заинтересованных сторон (по мере возможности), которым рекомендуется представлять свои замечания по ним в письменном виде.
Basic critical infrastructure such as, for example, laboratory capacity and hazardous waste management facilities at the national and/or regional level, as feasible Создание, по мере возможности, важнейшей базовой инфраструктуры (например, лабораторий и центров утилизации опасных отходов) на национальном и/или региональном уровне.
To ensure the efficiency of the Bureau, an effort has been made to elect a Chair from among re-elected members of the Bureau whenever feasible. В целях обеспечения эффективности Бюро предпринимались усилия для того, чтобы избирать Председателя, по мере возможности, из числа переизбранных членов Бюро.
It was suggested that the use of community radios may be much more feasible, and should not be ruled out as an alternative. Было высказано предположение, что использовать возможности местных радиостанций может оказаться более практически целесообразным, и нельзя исключать их в качестве альтернативного средства связи.
The Office will seek opportunities to resolve complex and protracted displacement situations that require comprehensive, and often regional, approaches through voluntary return, and, where appropriate and feasible, through local integration and resettlement. Управление будет изыскивать возможности для разрешения сохраняющихся на протяжении длительного времени сложных ситуаций, связанных с перемещением населения, которые требуют применения комплексных, а зачастую и региональных подходов на основе добровольного возвращения и, где это целесообразно и практически осуществимо, местной интеграции и расселения.
The report shows that meaningful action in the commodity domain is feasible, and that there is ample scope for commodity sector projects and programmes, mostly built on partnership approaches, which can reduce poverty in a cost-effective manner. В докладе отмечается, что продуктивная работа в сырьевой области вполне реальна и что существуют широкие возможности для разработки сырьевых проектов и программ, главным образом на основе партнерства, которые могли бы содействовать сокращению масштабов нищеты эффективными по затратам способами.
Bearing in mind the different situations and capacities High Contracting Party, each High Contracting Party is encouraged to take generic preventive measures, where feasible, aimed at reducing the occurrence of explosive remnants of war. Имея в виду разные ситуации и возможности Высокой Договаривающейся Стороны, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона побуждается принимать, где осуществимо, генерические превентивные меры с целью сократить возникновение взрывоопасных пережитков войны.
The documents present the strengths and weaknesses of WP., the opportunities for and threats faced by WP. in its efforts to contribute to global road safety, as well as an Action Plan containing actions feasible in the short, medium and longterm. В документе представлены сильные и слабые стороны WP., возможности и опасности, с которыми сталкивается WP. в ее усилиях по содействию обеспечению безопасности дорожного движения во всем мире, а также план действий, содержащий возможные действия на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективы.
Separate from the negotiations under (1), to continue to explore the possibility of adopting feasible preventive measures, concerning detectability, self-destruction, self-deactivation and self-neutralization of MOTAPM Отдельно от переговоров по пункту 1 - продолжить исследование возможности принятия осуществимых превентивных мер относительно обнаруживаемости, самоуничтожения, самодеактивации и самонейтрализации НППМ.
In addition, where feasible, virtual meetings may be held where discussions can be conducted using electronic conferencing means, provided that all members are capable of utilising the means chosen. Кроме того, при наличии практической возможности могут организовываться виртуальные совещания, позволяющие проводить дискуссии с помощью электронных средств конференц-связи при условии, что все члены имеют возможность использовать специализированные средства.
(e) At the earliest opportunity and to the extent feasible all remotely delivered and nuisance minefields emplaced during active hostilities, and within the territory controlled by the party concerned, are to be appropriately recorded in accordance with paragraph 2 above. (ё) При ближайшей возможности и по мере осуществимости все дистанционно устанавливаемые и беспокоящие минные поля, установленные в ходе активных военных действий и в пределах территории, контролируемой соответствующей стороной, подлежат надлежащей регистрации в соответствии с пунктом 2 выше.