"Engagement" of the stakeholder community must be well organized and make use of all feasible means of distributing the necessary information. |
Участие заинтересованных сторон должно быть хорошо организовано с использованием всех реальных возможностей распространения необходимой информации. |
Insufficient knowledge among policymakers about feasible opportunities to mitigate and adapt to climate change in their communities. |
Ь) разработчики политики мало знают о реальных возможностях предотвращение изменения климата и адаптации к изменению климата в их обществах. |
In the authors' case, the authorities did not carry out any process of consultation to explore feasible alternatives to eviction. |
В рассматриваемом деле авторов власти не проводили никаких консультаций для изучения реальных альтернатив выселению. |
Simulations The modelling was done as a sensitivity analysis, where key model parameters were changed using large but still feasible ranges. |
Разработка моделей проводилась в виде анализа чувствительности, в котором ключевые параметры моделей изменялись в значительных, но все-таки реальных диапазонах. |
Setting well-defined and feasible targets will help all players to act towards the same objectives. |
Постановка конкретных и реальных задач будет способствовать осуществлению всеми участниками совместных усилий по достижению одних и тех же целей. |
For this purpose, we have to, first of all, have a clear vision of a feasible time-frame. |
Для этого мы прежде всего должны иметь четкое представление о реальных сроках. |
I intend to continue to seek pragmatic and feasible solutions to the problems as they arise. |
Я намерен продолжать поиск праграматических и реальных путей решения проблем по мере их возникновения. |
There are many useful and feasible concepts that have appeared in the context of reform. |
В контексте реформы возникло много полезных и реальных концепций. |
We support the current special session in its effort to set feasible child development objectives and to take corresponding measures. |
Мы поддерживаем усилия нынешней специальной сессии, направленные на установление реальных целей в области развития ребенка и принятие соответствующих мер. |
UNCTAD could make a valuable contribution to help identify feasible options to address trade-related development challenges. |
ЮНКТАД могла бы внести ценный вклад в усилия, направленные на содействие определению реальных вариантов решения задач в области развития, связанных с торговлей. |
But, taken as a whole, it represents the best effort to obtain what is realistically feasible under the circumstances. |
В целом он представляет собой самое оптимальное усилие добиться реальных результатов в нынешних обстоятельствах. |
Among the most feasible ways to do so is to biennialize or triennialize the consideration of items. |
Одним из самых реальных способов для этого является рассмотрение пунктов раз в два или три года. |
Government policies were also important in determining which industrial paths and strategies were feasible. |
Важную роль при выборе реальных путей и стратегий развития промышленности играет и политика правительства. |
We support international efforts to take practical and feasible steps to solve the problem. |
Мы поддерживаем международные усилия по принятию практических и реальных шагов по решению этой проблемы. |
We aimed to achieve feasible, sustainable and growing rates of development |
Мы ставили задачу достичь реальных, устойчивых и возрастающих темпов развития. |
In preparation for the forthcoming elections, the Government of National Reconciliation has set up an Inter-ministerial Committee to study and propose feasible conditions for identification and the establishment of electoral lists. |
При подготовке к предстоящим выборам правительство национального примирения учредило межминистерский комитет для изучения реальных условий формирования избирательных списков и их внесения в качестве предложения. |
This summit is an opportunity to seek feasible and concrete alternatives for trade, to overcome limitations in achieving the Millennium Goals for 2015. |
Нынешний саммит представляет собой возможность по поиску реальных и конкретных вариантов в области торговли в целях преодоления препятствий на пути осуществления целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
Despite this, however, most developing countries are still hamstrung by lack of funding, requiring careful and rational programming in order to optimize available resources for feasible and more practical strategies. |
Вместе с тем, несмотря на это, многие развивающиеся страны по-прежнему испытывают затруднения в связи с нехваткой финансовых ресурсов, что требует тщательного и рационального подхода к разработке программ, с тем чтобы наиболее эффективно использовать имеющиеся в распоряжении ресурсы для осуществления реальных и более практических стратегий. |
The United Nations has a responsibility to assist in putting in place feasible strategies that will enable Member States to achieve economic growth and sustainable development. |
Организация Объединенных Наций несет ответственность за оказание помощи в выработке реальных стратегий, которые позволят государствам-членам достичь экономического роста и устойчивого развития. |
Therefore, long-distance DC transmission is a feasible option to transport electricity from hydro-generation, wind, solar and biomass sources that are at long distances from demand centres. |
В связи с этим дальняя передача постоянным током является одним из реальных вариантов транспортировки электроэнергии от источников гидроэнергии, ветровой и солнечной энергии и биомассы, которые расположены на большом расстоянии от центров спроса. |
Contributions by project experts and participants enriched the discussions and helped to further focus their outcome within forward-looking, relevant and feasible parameters. |
Вклад со стороны экспертов по проектам и участников обогатил ход дискуссии и способствовал выработке итогов в рамках перспективных, надлежащих и реальных параметров. |
The representative of Australia said that her delegation would meet with the Committee to provide an update on her country's research programme to identify suitable and feasible alternatives for its strawberry runner sector. |
Представительница Австралии заявила, что ее делегация встретится с Комитетом для представления обновленных данных об исследовательской программе ее страны для выявления приемлемых и реальных альтернатив для сектора выращивания побегов клубники. |
Under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, evictions can only be justified in highly exceptional circumstances and after all feasible alternatives to eviction have been explored in meaningful consultation with the persons affected. |
В соответствии с Пактом об экономических, социальных и культурных правах выселения могут быть обоснованными лишь в исключительных обстоятельствах и осуществляться только после изучения всех реальных альтернатив выселению в рамках содержательных консультаций с затрагиваемыми лицами. |
It also raises issues that need to be addressed in order for the phenomenon to be analysed in greater depth so as to identify feasible strategies and policy options for enhancing the competitiveness of enterprises, particularly SMEs, through OFDI. |
В записке также поднимаются вопросы, требующие проработки для более углубленного анализа данного явления с целью определения реальных стратегий и вариантов политики для повышения конкурентоспособности предприятий, в частности МСП, посредством вывоза ПИИ. |
Young people are ready to work with their Governments to promote good governance, to find feasible ways to relieve the external debt of developing countries and to increase the effectiveness of development assistance. |
Молодежь готова сотрудничать со своими правительствами в достижении благого управления, поиске реальных путей снижения внешней задолженности развивающихся стран и в повышении эффективности помощи в целях развития. |