Английский - русский
Перевод слова Feasible
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Feasible - Возможности"

Примеры: Feasible - Возможности
(a) The National Elections Commission would decide whether it was feasible to organize polling for expatriate Mozambicans; а) вопрос о практической возможности организации голосования среди мозамбикских граждан, находящихся за рубежом, будет решен Национальной избирательной комиссией;
UNHCR had resorted to resettlement after almost a year of exploring possibilities for voluntary repatriation, with appropriate safeguards, as well as prospects for local integration, neither of which proved feasible. УВКБ прибегло к организации переселения после того, как в течение примерно года оно прорабатывало возможности добровольной репатриации, с соответствующими гарантиями, а также перспективы расселения на месте, однако ни один из этих вариантов не оказался осуществимым.
The purpose of the Panel is to review the Department of Navy and United States maritime administration programmes to scrap vessls and to investigate ways of ensuring that vessels are scrapped in an environmentally sound, safe and economically feasible manner. На эту группу возложена задача исследовать программы министерства военно-морских сил и Управления по делам морского флота в этой области и рассмотреть возможности для обеспечения того, чтобы операции по разборке судов на слом осуществлялись в соответствии с экологически обоснованными, безопасными и экономически реалистичными методами.
The expansion of the IAEA's capability to do near-real-time monitoring of dual-use equipment and related activities is scheduled to take place as soon as feasible. Расширение возможностей МАГАТЭ по проведению в близком к реальному масштабе времени наблюдения за оборудованием двойного назначения и связанных с этим видов деятельности планируется провести по возможности скорее.
Because discretionary post-recognition relief will always be tailored to meet the circumstances of a particular case, it is not feasible to refer to particular examples of relief in a text of this kind. Поскольку судебная помощь, предоставляемая по усмотрению суда после признания иностранного производства, всегда будет приспосабливаться к обстоятельствам конкретного дела, практической возможности сослаться на конкретные примеры в тексте такого документа, каким является Типовой закон ЮНСИТРАЛ, не имеется.
Where feasible, multisessional programming should be used, in order to ensure continuity and to facilitate effective preparations, as well as to stimulate dialogue at the national and regional levels. По возможности следует применять сессионное программирование на перспективу в целях обеспечения последовательности и содействия эффективной подготовке, а также стимулирования диалога на национальном и региональном уровнях.
The feasibility (in terms of security and provision of basic assistance) of locally settling Rwandans who choose not to repatriate will be determined and, if deemed feasible, a programme will be designed. Выяснение возможности (с точки зрения безопасности и оказания основной помощи) расселения на месте руандийцев, которые решили не возвращаться, и, если это окажется возможным, разработка соответствующей программы.
The process of learning by collaboration based on ICT networks and applications has the potential to support catching up and leapfrogging in ways that were not feasible in collaborations involving earlier deployments of the global information infrastructure. Процесс обучения через совместную работу на основе сетей и приложений ИКТ открывает такие возможности для преодоления отставания и рывка вперед, которых не было при взаимодействии на предыдущих этапах развертывания глобальной информационной инфраструктуры.
For that reason, my delegation strongly recommends that finning regulations require that sharks be landed with their fins naturally attached, wherever feasible. По этой причине наша делегация настойчиво рекомендует, чтобы нормами в отношении обрезания плавников требовалось отпускать акул, по возможности не калеча их плавников.
Similarly, self-insurance through reserves was not a feasible option for many low-income countries, and market and market-like insurance was a missing option for that group of countries. Точно так же многие страны с низким уровнем дохода не имеют возможности самостраховаться за счет резервов, равно как и страховаться на рыночных и квази-рыночных условиях.
SPF Health drew up contracts for 2007 by judicial area in connection with the sentence-enforcement courts, with a view to referring as many inmates as possible to the regular care services and, when feasible, returning them to their homes. На уровне Министерства здравоохранения были подготовлены контракты на 2007 год по отдельным судебным округам и судам по исполнению наказаний, с тем чтобы максимум больных получали регулярную помощь в соответствующих учреждениях и, по мере возможности, на дому.
The State party should redouble its efforts to reduce prison overcrowding, by, among other things, giving preference to alternatives to imprisonment where feasible in light of the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (Tokyo Rules). Государству-участнику следует активизировать усилия по решению проблемы переполненности тюрем, в том числе по возможности путем принятия мер, альтернативных содержанию под стражей, в соответствии с Минимальными стандартными правилами Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением (Токийские правила).
The modalities for TF, adopting this approach, demonstrate that it is desirable and feasible to redirect the driving force of trade negotiations towards development. Методы и принципы проведения переговоров в области упрощения процедур торговли, основанные на этом подходе, свидетельствуют о желательности и возможности переориентации торговых переговоров на цели развития.
At the same time, MONUC should be ready to respond to early requests for DDRRR and, in coordination with other parts of international community, to provide practical assistance, as far as is feasible, within its existing mandate and within its capacity. В то же время МООНДРК должна быть готова отреагировать на просьбы о проведении в скором времени разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации или расселения и в координации с другими членами международного сообщества оказать по мере возможности практическую помощь в рамках существующего мандата и с учетом своего потенциала.
His delegation believed that the essential thing was to clarify the ambiguous expression "within existing resources" in order to decide whether it was feasible or not to extend the mandates of the missions. Тем не менее, по мнению его делегации, главная задача состоит в том, чтобы выяснить значение неясного выражения "в пределах имеющихся ресурсов", с тем чтобы определить, есть ли возможности для продления мандата указанных миссий.
The manual will suggest that, where feasible, use should also be made of administrative data - e.g. for road vehicles, aircraft, dwellings - and that countries should consider periodic surveys of capital stocks to provide benchmark checks on the PIM estimates. В справочнике будет предлагаться, по возможности, использовать также административные данные, например, применительно к автотранспортным средствам, самолетам, зданиям, и, кроме того, странам будет рекомендовано изучить возможность проведения периодической описи основных фондов для проверки правильности оценок, полученных на основе МНИ.
Progressive implementation 32. The Task Force had recommended that organizations adopt a progressive implementation strategy, wherever feasible, to reduce risks arising from the complexity and scale of final IPSAS implementation. Целевая группа рекомендовала организациям по мере возможности применять стратегию поэтапного введения новых стандартов для уменьшения рисков, обусловленных сложностью и масштабностью окончательного перехода на МСУГС.
For 2014/15, on the basis of the planned restructuring and strengthening of the Office, it was anticipated that prior consultations and appearance in person would be necessary, while videoconferencing would be used when feasible. С учетом планов по реорганизации и укреплению Отделения предполагается, что в 2014/15 году необходимо будет провести предварительные консультации, требующие личного присутствия, а видеоконференц-связь будет использоваться по мере возможности.
This should, where appropriate and feasible, include an analysis of the comments and a description of the reasons for taking or not taking them into account in the (draft) decision. Это должно включать, в надлежащих случаях и при наличии такой возможности, анализ представленных замечаний и описание причин учета или неучета этих замечаний в решении (проекте решения).
[(a) bis Methodologies for the development of local and national reference values and concentration limits [and levels of exposure],where feasible;] [а-бис) методологии разработки местных и национальных эталонных значений и пределов концентрации [и уровней воздействия], по мере возможности];
The underexpenditure on official travel for non-training purposes was attributable to measures established to manage and minimize travel within the Mission by utilizing videoconferencing resources when feasible and limiting within-mission travel on an exceptional basis only. Неполное использование бюджетных средств на официальные поездки, не связанные с профессиональной подготовкой, обусловлено осуществлением мер по управлению поездками и минимизации их числа в пределах района действия Миссии за счет использования по мере возможности видеоконференционных ресурсов и осуществления поездок в пределах района действия Миссии лишь в порядке исключения.
This consists in part of an amount to be determined later to the United Nations Trust Fund, and in part of Finnish equipment and technical expertise, as feasible. Отчасти эта сумма будет представлять собой взнос в Целевой фонд ООН, объем которого будет определен позднее, а отчасти - и по мере возможности - предоставление финского оборудования и технической помощи.
Considering that, beyond the mesures provided for in the Protocol, timely and more effective reductions of lead emissions from petrol are feasible; считая, что, помимо мер, предусмотренных в Протоколе, имеются возможности для своевременного и более эффективного сокращения выбросов свинца, возникающих при использовании бензина;
These procedures included the decentralization of United States dollar cost-sharing contributions to UNDP country offices' zero-balance bank accounts as well as the implementation of Internet banking facilities, where feasible, which enabled the country offices to view current-day banking transactions online. Эти процедуры включали перераспределение взносов в долларах США по линии совместного финансирования на банковские счета с нулевым сальдо страновых отделений ПРООН, а также переход, по возможности, на электронные банковские операции, что позволяет страновым отделениям следить за банковскими операциями текущего дня в реальном масштабе времени.
The territorial Government continues to be the responsible steward of public sector finance, first by funding capital expenditures from operating surpluses, where feasible, and also by remaining in compliance with the borrowing guidelines agreed with the Government of the United Kingdom. Правительство территории продолжает осуществлять ответственное управление средствами государственного сектора: во-первых, капиталовложения по возможности финансируются за счет текущего активного сальдо, а во-вторых, правительство по-прежнему придерживается руководящих принципов в отношении заимствования средств, согласованных с правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии2.