Other feasible and important measures, such as prevention of operational debris. |
другие реальные важные меры, такие, как предупреждение образования мусора в результате космической деятельности. |
A pragmatic and feasible framework for action was agreed on, which was fully within the capacity of the Member States to achieve. |
Были согласованы практические и реальные рамки действий, достижение которых вполне соответствует потенциалу государств-членов. |
Furthermore, feasible monitoring and enforcement mechanisms need to be included for the instrument to function effectively. |
Кроме того, для эффективного функционирования документа необходимо предусмотреть реальные механизмы мониторинга и обеспечения его выполнения. |
The presentation should include feasible and measurable targets on all key topics, and should clearly express the country's priorities. |
Представляемая документация должна включать в себя реальные и достижимые цели по всем ключевым направлениям и четко поставленные приоритетные задачи страны. |
In order to ensure the long-term sustainability of drug-control measures, farmers must be provided with feasible alternatives to drug production. |
В целях обеспечения долгосрочной стабильности принимаемых мер по контролю над наркотиками необходимо предложить реальные альтернативы производству наркотиков. |
The Committee will then hear a presentation on guidance for flame retardants constituting feasible alternatives to pentabromodiphenyl ether and discuss how it might further exploit such guidance. |
Затем Комитет заслушает сообщение об указаниях в отношении огнезащитных составов, представляющих собой реальные альтернативы пентабромдифенил эфиру, и обсудит вопрос о том, как он мог бы разрабатывать далее такие указания. |
What are the most feasible and/or effective measures for promoting private-sector technology in developing countries? |
Каковы наиболее реальные и/или эффективные меры для стимулирования развития технологий в частном секторе развивающихся стран? |
These are all feasible targets; if they are met, then Brazil's government debt will be a stable 60% of GDP. |
Это вполне реальные цели, и если правительству удастся их достичь, государственный долг Бразилии стабилизируется на уровне 60% ВВП. |
The most urgent, feasible, and relevant steps involve electoral and legal reforms aimed at avoiding a repeat of the current protests over the presidential vote. |
Самые срочные, реальные и существенные шаги включают в себя избирательные и юридические реформы, целью которых является избежать повторения сегодняшних протестов по поводу президентского голосования. |
Based on the analysis of the required observations and assessments of current and future observing systems, feasible and cost-effective recommendations for improvements have been formulated. |
На основе анализа необходимых наблюдений и оценки нынешних и будущих систем наблюдения были сформулированы реальные и экономически эффективные рекомендации по обеспечению улучшений. |
To demonstrate compliance with their general and specific obligations, States parties must establish that they have taken the necessary and feasible steps towards the realization of the right to water. |
С тем чтобы продемонстрировать соблюдение своих общих и конкретных обязательств, государства-участники должны удостовериться, что ими были приняты необходимые и реальные меры с целью осуществления права на воду. |
At the same time, it was important to look ahead and to identify feasible ways that could advance the discharge of the Committee's mandate. |
В то же время важно заглянуть в будущее и определить реальные пути продвижения вперед дела, порученного Комитету. |
In the present case, this process was not followed and the authorities did not consider feasible alternatives which would not entail violations of the authors' rights. |
В данном случае эта процедура не была соблюдена, и власти не изучили реальные альтернативы выселению, которые не повлекли бы за собой нарушения прав авторов сообщения. |
To be truly effective, peacekeeping operations required, from the start, political support, sufficient human, financial and logistical resources, and clearly defined and feasible mandates. |
Для того чтобы операции по поддержанию мира были действительно эффективными, необходимо обеспечить их с самого начала политической поддержкой, достаточными людскими, финансовыми и материально-техническими ресурсами и предусмотреть для них четко определенные и реальные мандаты. |
There are no feasible barriers be it political, social and cultural in preventing women and girl's participation in sports and physical education in educational institutions in Sierra Leone. |
В учебных заведениях Сьерра-Леоне отсутствуют какие-либо реальные, будь то политические, социальные или культурные, препятствия для занятий женщин и девочек спортом и физкультурой. |
The provisions on the Enterprise, decision-making, the Review Conference, transfer of technology, production policy, economic assistance, financial terms of contracts and the Finance Committee as they now stand constitute a feasible framework for the work of the future International Seabed Authority. |
Положения, касающиеся Предприятия, принятия решений, Конференции по обзору, передачи технологии, производственной политики, экономического содействия, финансовых условий контрактов и финансового комитета в их нынешнем виде обеспечивают реальные рамки для работы будущего Органа по морскому дну. |
It seems that the United Nations has given to the Cairo, Copenhagen and Beijing conferences the task of outlining a feasible solution to all the problems related to social development and the status of women. |
Представляется, что Организация Объединенных Наций дала Каирской, Копенгагенской и Пекинской конференциям задачу наметить реальные решения для всех проблем социального развития и статуса женщин. |
In its consideration of this item, the Committee had before it a note by the secretariat setting out options for the issues associated with the discontinuation of the interim PIC procedure and indicating the most feasible solutions. |
При рассмотрении данного вопроса Комитет имел в своем распоряжении записку секретариата, в которой были изложены возможные пути урегулирования вопросов, связанных с упразднением временной процедуры ПОС, и указаны наиболее реальные решения. |
Tree-based farming systems such as reforestation, afforestation, timber estates and agroforestry offer feasible options for carbon sequestration at a price range of US$ 5 - 25 per tonne. |
Различные системы ведения лесного хозяйства, такие, как лесовозобновление, облесение, лесные плантации и агролесомелиорация предлагают реальные варианты поглощения углерода в диапазоне цен от 5 до 25 долл. США за тонну. |
China supports efforts to further strengthen communication and cooperation between the AU and the Security Council and looks forward to receiving feasible proposals from the Secretary-General in that regard. |
Китай поддерживает усилия, направленные на дальнейшее укрепление диалога и сотрудничества между АС и Советом Безопасности, и надеется, что Генеральный секретарь представит реальные предложения в этой связи. |
It was to be hoped that, as a result, UNIDO would be able to implement the most feasible and effective projects, through consultations with recipient countries and potential donors. |
Следует надеяться, что в результате ЮНИДО сможет осуществить наиболее реальные и эффективные проекты на основе консуль-таций со странами - получателями и потенциальными донорами. |
The United Nations should take as its overriding current priority the realization of these development goals and formulate concrete, feasible implementing plans and methods with clear time frames in accordance with the specific realities and actual requirements of developing countries. |
Организации Объединенных Наций следует сделать важнейшим текущим приоритетом реализацию этих целей в области развития и разработать конкретные, реальные планы и способы их осуществления с четкими временными рамками в соответствии с конкретными реалиями и фактическими потребностями развивающихся стран. |
In today's world, they must be low enough for us to shake our neighbor's hand, understand his problems as we do our own, and find feasible solutions. |
В сегодняшнем мире они должны быть достаточно низкими для того, чтобы мы могли пожать руку нашего соседа, понять его проблемы так, как мы понимаем наши собственные, и найти реальные решения. |
The numerous conflicts of various natures in different parts of the world made it important to define precise, feasible objectives for peacekeeping operations and to ensure sufficient resources for the successful implementation of mandates. |
В различных частях мира происходят конфликты различного характера, поэтому важно определить точные и реальные задачи операций по поддержанию мира и гарантировать достаточный объем ресурсов для выполнения их соответствующих мандатов. |
At the same time, we also regretfully notice that the Panel report fails to put forward any substantial and feasible proposals on how to deal with the issue of missiles in all its aspects. |
В то же время мы также с сожалением отмечаем, что в докладе группы не были выдвинуты какие-либо существенные и реальные предложения относительно того, каким образом следует решать вопрос о ракетах во всех его аспектах. |