| It was concluded that the device was a feasible weapon under these conditions. | Был сделан вывод о том, что данное устройство является практически осуществимым оружием в этих условиях. |
| Evidence suggests that a basic, country-specific social protection floor is affordable and feasible even in low-income countries. | Согласно имеющимся данным, базовый и специфический для конкретной страны минимальный уровень социальной защиты является доступным и практически осуществимым даже в странах с низким уровнем дохода. |
| He welcomed the idea of a global index on the rights of migrants but wondered whether such an index was feasible. | Оратор приветствует идею о разработке глобального индекса прав мигрантов, однако задается вопросом, является ли это практически осуществимым. |
| Therefore, the modified approach was the only practical and feasible one for the HR Network members. | Поэтому члены Сети по вопросам людских ресурсов считают модифицированный подход единственно возможным и практически осуществимым. |
| The view was also expressed that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some activities dealing with economic and social affairs. | Была высказана также точка зрения о том, что в отношении некоторых видов деятельности, связанных с экономическими и социальными вопросами, планирование ожидаемых результатов не является практически осуществимым. |
| The Committee recommends that consideration be given to outsourcing more of the support costs wherever this is feasible and cost-effective. | Комитет рекомендует рассмотреть возможность передачи на внешний подряд большего объема функций вспомогательного обеспечения в тех случаях, когда это представляется практически осуществимым и экономически целесообразным. |
| Some delegations called for caution with regard to that proposal, which might not be effective or feasible for a universal instrument. | Некоторые делегации призвали проявить осторожность в связи с этим предложением, которое может и не быть эффективным или практически осуществимым для универсального документа. |
| Introduction of security elements in training and examination is feasible with only minor extra costs. | Введение элементов безопасности в программу подготовки и экзаменования является практически осуществимым при лишь минимальных дополнительных затратах. |
| The arms trade treaty should be concise and feasible, focusing on targeted problems. | Договор о торговле оружием должен быть сжатым и практически осуществимым и должен быть нацелен на решение конкретных проблем. |
| Due to the limited availability of professionals, single-sector IRAs are not always a feasible option for developing countries. | Из-за недостаточной обеспеченности кадрами специалистов создание НРУ по отдельным секторам не всегда является практически осуществимым вариантом для развивающихся стран. |
| Markku Simula of the Department of Forest Sciences of the University of Helsinki, presented elements towards feasible financing strategies for sustainable forest management. | Маркку Симула с кафедры лесоведения Хельсинкского университета представил элементы перехода к практически осуществимым стратегиям финансирования практики неистощительного лесопользования. |
| A review of what has been considered feasible and implemented by agencies will be undertaken at the end of 2010. | Обзор того, что считается практически осуществимым и что реализовано учреждениями, будет проведен в конце 2010 года. |
| Given the often limited absorptive capacity of formal labour markets, youth entrepreneurship is a feasible option to create employment. | С учетом зачастую ограниченной емкости официальных рынков труда практически осуществимым вариантом обеспечения занятости является молодежное предпринимательство. |
| China attaches great importance to and actively promotes regional disarmament and feasible confidence-building measures. | Китай уделяет серьезное внимание и активно способствует региональным мерам по разоружению и практически осуществимым мерам укрепления доверия. |
| National actions on ageing should therefore be based upon what is useful, feasible and realistically achievable. | Поэтому национальная деятельность в области старения должна базироваться на том, что является полезным, практически осуществимым и реально достижимым. |
| Whether there is sufficient political consensus to do so and whether this is a feasible or effective way to ensure criminal accountability of peacekeeping personnel is doubtful. | Наличие достаточного политического консенсуса для этого и то, является ли это практически осуществимым и эффективным способом для обеспечения уголовной ответственности миротворческого персонала, вызывает сомнение. |
| Migration to OSS is feasible, but should be systematic, avoiding a "clean sweep" of existing systems. | Переход на ОИК является практически осуществимым, однако должен носить систематический характер во избежание "полной зачистки" существующих систем. |
| Incentives can be delivered through either national or local arrangements or a combination of the two, depending on what is feasible in a particular country. | Стимулирование может обеспечиваться с помощью национальных или местных механизмов или сочетания тех и других, в зависимости от того, какой вариант является практически осуществимым в той или иной конкретной стране. |
| The reuse of NSOs' standard electronic data products by the international organisations when it is cost effective and feasible | Повторное использование стандартных электронных информматериалов НСУ международными организациями, когда это является эффективным с точки зрения затрат и практически осуществимым. |
| In this respect, by demonstrating that a universal criminal justice is possible and feasible, the Tribunal has in some way helped to set up a more permanent judicial organ. | В этой связи Трибунал, продемонстрировав, что универсальное уголовное судопроизводство является возможным и практически осуществимым, в определенной степени способствовал созданию судебного органа, имеющего более постоянный характер. |
| The Chairman, after consulting with the Secretary of the Committee, said that Egypt's proposal on the circulation of texts by electronic mail was feasible. | Временный председатель после консультаций с Секретарем Комитета указывает, что предложение Египта о распространении текстов посредством электронной почты является практически осуществимым. |
| The delegation stated that the second scenario was entirely feasible, and it called on all concerned to meet the challenge. | Делегация заявила, что второй сценарий в целом является практически осуществимым, и призвала всех, кого это касается, пойти на его реализацию. |
| Others did not regard this option as appropriate or feasible, in particular owing to the numerous practical difficulties in the light of the diversity of relevant national laws. | Другие не сочли этот вариант целесообразным или практически осуществимым, особенно из-за многочисленных практических проблем, вытекающих из разнообразия соответствующего национального законодательства. |
| Increase in the number of persons to be trained in refresher courses is feasible with only minor extra costs for the persons involved and/or the industry. | Увеличение числа лиц, обучающихся на курсах переподготовки, является практически осуществимым при лишь минимальных дополнительных издержках для соответствующих лиц и/или отрасли. |
| Videoconferencing is not a feasible option in many locations within the mission area, owing to technological limitations; | Ввиду технических ограничений организация видеоконференций не является практически осуществимым вариантом во многих местах в районе Миссии; |