Английский - русский
Перевод слова Feasible
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Feasible - Возможности"

Примеры: Feasible - Возможности
(c) Establish special education programmes for children with disabilities and, where feasible, integrate them into mainstream schools and public life; с) разработать специальные учебные программы для детей-инвалидов и, при возможности, сделать их неотъемлемым элементом школьной и общественной жизни;
To the extent feasible, such standards should include the tagging of explosives for the purpose of post-detonation identification and tracing, and incorporate information in as much detail as possible to assist investigators. По возможности, такие стандарты должны включать в себя мечение взрывчатых веществ для целей идентификации и отслеживания после взрыва, а также как можно более подробную информацию для оказания помощи следствию.
In addition, both the Centre for International Crime Prevention and ECA continued, whenever feasible, to provide technical back-stop assistance to facilitate the effective operations of the Institute given its financial difficulties. Помимо этого, Центр по международному предупреждению преступности и ЭКА продолжали, по мере возможности, оказывать техническую помощь для содействия продолжению эффективной деятельности Института с учетом испытываемых им финансовых трудностей.
Such complaint mechanisms should, where feasible, provide victims and witnesses with referrals to support services with appropriately trained personnel, including in particular female counsellors; По возможности, такие механизмы подачи жалоб должны помогать потерпевшим и свидетелям обращаться в службы поддержки, укомплектованные надлежащим образом подготовленным персоналом, включая, в частности, консультантов-женщин;
(c) Establish special education programmes for them and, where feasible, include them in the regular school system; с) разработать для них программы специального обучения, но, по возможности, зачислять их в обычные школы;
Co-ordination may involve, in particular, joint use of personnel and technical facilities, mutual alignment of timetables and areas and subjects for sampling and analysis, wherever feasible. Координация может предполагать, в частности, совместное использование кадровых и технических ресурсов, взаимное согласование графиков работы и, по возможности, районов и объектов для взятия и анализа проб.
In this context, the question was raised whether it was not feasible to create an international convention containing similar features as contained in the existing private law arrangements. В этом отношении был затронут вопрос о возможности принятия международной конвенции, положения которой были бы аналогичны действующим нормам частного права.
It was generally agreed that, if feasible, a single international instrument would be preferable to individual amendments to the various treaties and conventions in question. В целом было решено, что по возможности предпочтительнее было бы разработать единый документ, а не отдельные поправки к различным договорам и конвенциям.
I hope that bilateral donors will find it possible to assist CEP financially as soon as feasible so as to enable this important process to move forward. Следует также надеяться, что двусторонние доноры сочтут возможным в ближайшее по возможности время оказать финансовую помощь ВИС, с тем чтобы этот важный процесс мог продвигаться вперед.
The United Nations agencies, funds and programmes in each country will improve their coordination and capacity to deliver efficient services whenever feasible through the pooling of resources, joint programming and establishing common database and knowledge networks. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций в каждой стране повысят эффективность координации своих усилий и расширят возможности для оказания эффективных услуг посредством, когда это возможно, объединения ресурсов, совместного программирования и создания общей базы данных и информационных сетей.
If feasible, in addition to materials in the national language, such websites should have a version in at least one of the three official languages of the UNECE. При наличии практической возможности на таких вебсайтах, помимо материалов на национальном языке, должен содержаться и их вариант как минимум на одном из трех официальных языков ЕЭК ООН.
However, the two statutes contain substantially different provisions for the contingency that rescission or performance might not be considered feasible or desirable: Вместе с тем в двух статутах содержатся довольно различные положения о возможности того, что аннулирование или исполнение может быть признано нецелесообразным или нежелательным:
The CHAIRPERSON said that that might not always be feasible, but she hoped that an effort could be made to allow delegations to attend as many consultations as possible. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это, очевидно, не всегда будет возможно, однако она надеется, что делегациям будут обеспечены возможности для участия в работе как можно большего числа консультаций.
During the deliberations of the Ad Hoc Committee, some Member States expressed the view that an international legal instrument against the illicit manufacturing, trafficking and use of explosives was both feasible and desirable. В ходе работы Специального комитета некото-рые государства - члены высказали точку зрения о практической возможности и желательности разра-ботки международно - правового документа против незаконного изготовления, оборота и использования взрывчатых веществ.
The Manual (157,184, 202) recommends that, when feasible, this should be subdivided into gold held as a store of value and gold held for other (e.g. industrial) purposes. В Руководстве (157,184, 202) рекомендуется по мере возможности обособлять золото, используемое в качестве средства сохранения стоимости, от золота, хранящегося в других целях (например, промышленных).
On the other hand, it was observed that the "reasonable basis" test had been included precisely because it was based on the notion of objectivity, and doubt was expressed as to whether drafting a more objective statement would be feasible. С другой стороны, было отмечено, что критерий "разумных оснований" был включен именно потому, что он основывается на концепции объективности, и были выражены сомнения в практической возможности подготовки текста, оговаривающего более объективный элемент.
It was concluded that this approach is feasible; however, it requires resources and data, will take time, and would involve communication between different stakeholders to be effectively implemented. Хотя был сделан вывод о возможности такого подхода, он потребует определенных ресурсов и данных, определенного времени и установления эффективной связи между различными заинтересованными сторонами.
Without that as a basis for future decisions it was doubtful whether the Sixth Committee would be in a position to decide whether detailed work on the topic would be well-founded or feasible. Без этой основы для будущих решений представляется сомнительным, чтобы Шестой комитет мог принять решение относительно обоснованности или возможности развернутой работы над этой темой.
This course will make available for reference, when relevant and feasible, information on national procedures for handling confidential information of Parties that report confidential information in their inventory submissions. В ходе данного курса также в справочных целях будет, по мере необходимости и возможности, предоставляться информация о национальных процедурах обращения с конфиденциальной информацией Сторон, которые сообщают конфиденциальную информацию в своих сообщениях.
At its sixth session, the Commission was invited, as feasible, to update its publication Knowledge Societies: Information Technologies for Sustainable Development with a view to raising awareness on recent developments in the field of ICT. На ее шестой сессии Комиссии было предложено, по возможности, обновить свою публикацию "Основанное на знаниях общество: информационные технологии в целях устойчивого развития" в целях более широкого освещения последних изменений в области ИКТ.
The Committee encourages the Mission to continue monitoring its expenditure pattern and, where feasible, to explore further potential for absorption of costs associated with the support to the referenda. Комитет рекомендует Миссии продолжать следить за своей структурой расходов и при возможности изучить дополнительные возможности покрытия расходов, связанных с оказанием поддержки в ходе проведения референдумов.
The United Nations bodies should also, to the extent feasible, provide assistance to other entities working on specific forms of identification documents, such as passports and commercial identification, to ensure that crime prevention and criminal justice concepts are taken into consideration. Органы Организации Объединенных Наций также должны по мере возможности оказывать помощь другим структурам, занимающимся разработкой конкретных видов идентификационных документов, таких как паспорта и средства идентификации при коммерческих сделках, с тем чтобы обеспечить учет соображений предупреждения преступности и уголовного правосудия.
It further reconfirmed the recommendation to develop practical tools for asset recovery, in particular a practical step-by-step manual, an expanded version of the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool and models or best practices guides where feasible. Она также подтвердила рекомендацию относительно разработки практических инструментов в области возвращения активов, в частности, практического поэтапного руководства, расширенного варианта Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи и, по возможности, руководств в отношении моделей или наиболее оптимальной практики.
If feasible, and to avoid duplication of effort, the evaluators will engage with the secretariats to prepare a consolidated and comprehensive survey instrument that will meet the needs of both review efforts. При возможности, в целях недопущения наложения усилий, специалисты по обзору подключат секретариаты к составлению сводного и всеобъемлющего обследования, которое будет соответствовать требованиям обоих процессов обзора.
(a) green design and the phase-out of, where feasible, those harmful substances contained in electrical and electronic products; а) "зеленая" конструкция и, по мере возможности, постепенный отказ от использования вредных веществ, содержащихся в электрических и электронных товарах;