Английский - русский
Перевод слова Feasible

Перевод feasible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможности (примеров 499)
Nevertheless, road transportation, where feasible, will be increasingly used, in particular to support activities in the eastern Democratic Republic of the Congo. В то же время автомобильный транспорт будет по возможности использоваться более активно, особенно для обеспечения деятельности в восточной части страны.
As to the issue of basic utilities, the first comprehensive report stated that peacekeeping operations and special political missions should, as feasible and appropriate, offer fuel and generators to staff on a cost-sharing basis or for a monthly flat rate. В части основных коммунальных услуг в первом всеобъемлющем докладе отмечается, что миротворческие операции и специальные политические миссии должны по возможности и с учетом целесообразности предоставлять персоналу топливо и генераторы на основе совместного покрытия расходов или фиксированной ежемесячной платы.
Where feasible, Trade Points shall develop virtual links with participants in international trade, thus allowing them to access to Trade Point services from their own premises. З. По возможности центры по вопросам торговли устанавливают с участниками международной торговли электронную связь, тем самым давая им возможность пользоваться услугами центров по вопросам торговли, не покидая своих рабочих мест.
Nonetheless, the Government of Barbados continues to respond to the threat posed by the crisis to our social and economic development by supporting external sectors while safeguarding jobs to the extent feasible and ensuring that the most vulnerable members of our society are protected. И все же правительство Барбадоса продолжает реагировать на угрозу, которую кризис представляет для нашего социально-экономического развития, и поддерживает внешние секторы экономики, в то же время по возможности сохраняя рабочие места и обеспечивая защиту наиболее уязвимых членов нашего общества.
While preparing the production and income generation account for this activity the non-food products produced by food producing units are treated as secondary products and are excluded from the purview of this account to the extant feasible. При построении счета производства и образования дохода по данной отрасли непищевые продукты, изготавливаемые производящими продовольствие единицами, учитываются как побочные продукты и исключаются по мере возможности из охвата данного счета.
Больше примеров...
Возможный (примеров 13)
The only feasible mandate is to pursue the common interest of the EU. Единственный возможный в таком случае мандат - это защищать интересы Европейского Сообщества.
However, due to the sensitivity of the sites, even the maximum technically feasible emission reductions scenario would not protect all sites from acidification. Однако по причине чувствительности участков даже максимально технически возможный сценарий сокращения выбросов не обеспечит защиту всех участков от подкисления.
The TEM PCO found out that, in most of the cases analysed, the only feasible phased approach was to construct one carriageway only. ЦУП ТЕА сочло, что в большинстве из проанализированных случаев единственный возможный поэтапный подход заключается в строительстве только одной проезжей части.
Where geographically feasible, a possible federal formula was ethnic territorial autonomy and a multi-ethnic centre. В тех странах, где это является осуществимым с географической точки зрения, возможный федеральный путь предполагает существование территориальной автономии для этнических меньшинств и многоэтнического центра.
To the extent feasible these efforts should involve as wide a range of humanitarian partners as possible, including NGOs. В той мере, в какой это практически осуществимо, в этих усилиях следует задействовать максимально возможный круг партнеров по гуманитарной деятельности, включая НПО.
Больше примеров...
Это возможно (примеров 363)
In addition, the UNAMI clusters on governance and education have begun to mainstream Constitution-related activities into current and planned projects when and where feasible. Кроме того, секторальные группы МООНСИ по управлению и образованию начали включать связанные с конституцией мероприятия в текущие и запланированные проекты, тогда и там, где и когда это возможно.
(c) The development of networks of continuous and safe footpaths should be encouraged and implemented wherever feasible in urban areas; с) следует поощрять и осуществлять везде, где это возможно, в городских центрах развитие сети непрерывных и безопасных дорожек для пешеходов;
At the heart of our report, we recommend establishing "One United Nations" in each country: one leader, one programme, one budget and one office, wherever feasible. К числу главных рекомендаций нашего доклада относится создание в каждой стране, когда это возможно, системы «единой Организации Объединенных Наций», предусматривающей наличие одного лидера, единой программы, единого бюджета и единой канцелярии.
India had taken necessary measures to facilitate Bhutan's transit trade and the two Governments had, over the years, simplified the transit documentation and procedures to the extent possible and feasible in the circumstances. Индия приняла необходимые меры для облегчения транзитных перевозок Бутана, и правительства двух стран в течение ряда лет занимались упрощением транзитной документации и процедур в той мере, в какой это возможно и реально осуществимо при существующих обстоятельствах.
UNLB continues to strengthen its training programme to make sure it is relevant and responsive to the needs of the clients and the Organization and wherever feasible videoconferencing and e-learning are used БСООН продолжает укреплять свою программу профессиональной подготовки, стремясь обеспечить ее актуальность и соответствие потребностям клиентов и Организации и используя, где это возможно, видеоконференционные средства и электронное обучение
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 31)
Fortunately, such a way - immensely challenging but nonetheless feasible - exists. К счастью, такой способ - безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый - существует.
This attitude seems to be the only feasible way out of the stalemate of the CD and a decisive step on the path to substantive work. Эта позиция, пожалуй, дает единственно осуществимый выход из застоя на КР и являет собой решительный шаг по пути к предметной работе.
Hence, there exists a clear need to provide FMCT with financial assessment clauses if we are to conclude a feasible and credible Treaty, able to contribute both to non-proliferation and to nuclear disarmament. Следовательно, существует явная необходимость включить в ДЗПРМ положения о финансовых взносах, если мы хотим заключить осуществимый и надежный договор, способный внести вклад как в обеспечение нераспространения, так и в ядерное разоружение.
Immediately following Milošević's renewed call for a loose confederation between Greece, Serbia, and the Republic of Macedonia, Socialist Party of Macedonia president Kiro Popovski deemed the longstanding proposal as a "present utopia but a feasible future prospect." Сразу после повторного призыва Милошевича о конфедерации между Грецией, Сербией и Бывшей югославской Республикой Македонией президент Киро Глигоров счёл предложение как а «сегодняшней утопией, но осуществимый в будущем проект.»
As the Second International Decade for the Eradication of Colonialism drew to a close, the General Assembly should consider the launching of a third decade, equipped with a feasible, action-oriented and measurable plan of action. Сейчас, когда второе Международное десятилетие за искоренение колониализма приближается к своему завершению, Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вопрос о провозглашении третьего десятилетия, разработав при этом реально осуществимый, целенаправленный и поддающийся оценке план действий.
Больше примеров...
Представляется возможным (примеров 128)
UNHCR largely agreed with the Board's recommendation, but stated that a grouping of orders is often not feasible or practical. Хотя Управление Верховного комиссара в основном согласилось с рекомендацией Комиссии, оно заявило, что зачастую объединение заявок не представляется возможным или практически осуществимым.
For those Vietnamese and Lao for whom resettlement is not feasible, the option of voluntary repatriation will be pursued. Применительно к тем вьетнамцам и лаосцам, переселение которых не представляется возможным, будут предприниматься усилия по реализации варианта добровольной репатриации.
Since a comparison of wages reported on the individual record level is not feasible, one has to rely on comparisons of aggregated data. Поскольку сравнительный анализ индивидуальных данных о заработной плате не представляется возможным, приходится сопоставлять сгруппированные данные.
During the wet season, the mission will rely heavily on air resupply, as other transportation options are often not feasible. Во время сезона дождей снабжение миссии будет осуществляться главным образом с использованием воздушного транспорта, поскольку часто не представляется возможным использовать другие способы перевозки.
The Committee had concluded that establishing a post adjustment index in 1996, as requested by the General Assembly, would not be feasible. Комитет пришел к выводу о том, что установление индекса корректива по месту службы в 1996 году, как это было запрошено Генеральной Ассамблеей, не представляется возможным.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 139)
A low-carbon development path is technically feasible given current technologies. Путь низкоуглеродного развития является целесообразным с технической точки зрения при наличии нынешних технологий.
Such regulatory harmonization is more feasible in a regional context. Такое согласование нормативных положений представляется более целесообразным в региональном контексте.
Even if such notification is feasible, in some legal systems, it may not be desirable. Даже в том случае, если направление такого уведомления является практически возможным, в некоторых правовых системах это может и не быть целесообразным.
UNFPA will include information in the financial statements, wherever feasible and cost effective, in the areas noted in the recommendation. ЮНФПА будет включать соответствующую информацию в финансовые ведомости в тех случаях когда, это является целесообразным и экономически эффективным, в разделах, отмеченных в указанной рекомендации.
As a result of large variations in history, overall institutional capacity and sustainable development challenges and priorities, a common blueprint for an institutional foundation of sustainable development at the national level is neither beneficial nor feasible. В силу весьма различных исторических особенностей, различий в уровнях институциональных потенциалов, а также различий между проблемами и приоритетами, не представляется целесообразным и возможным говорить о каком-либо общем прообразе институционального фундамента в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Это целесообразно (примеров 107)
Where tasks and projects in different subprogrammes can be completed within a finite time frame, the resources could also, where feasible, be redeployed or discontinued; it is therefore imperative that the time frame for the completion of projects and tasks be clearly defined. В тех случаях, когда задания или проекты в рамках различных подпрограмм могут быть завершены в течение ограниченного срока, использование ресурсов также может быть, где это целесообразно, перераспределено или прекращено; поэтому абсолютно необходимо четко указывать конкретные сроки завершения проектов и заданий.
ACC members also agreed that emphasis should be placed, where feasible, upon regional approaches in dealing with the environmental problems of small countries and endorsed the proposal that assistance should be given within the framework of better coordinated programmes. Члены АКК также согласились с тем, чтобы там, где это целесообразно, упор в контексте решения экологических проблем малых стран делался на региональные подходы, а также с предложением о том, чтобы оказание помощи велось в рамках более тесно скоординированных программ.
The Office will seek opportunities to resolve complex and protracted displacement situations that require comprehensive, and often regional, approaches through voluntary return, and, where appropriate and feasible, through local integration and resettlement. Управление будет изыскивать возможности для разрешения сохраняющихся на протяжении длительного времени сложных ситуаций, связанных с перемещением населения, которые требуют применения комплексных, а зачастую и региональных подходов на основе добровольного возвращения и, где это целесообразно и практически осуществимо, местной интеграции и расселения.
This entails a considerable effort to harmonize objectives and efforts under numerous instruments, and to do so to the extent feasible within a comprehensive and integrated approach to marine and coastal area management. Это сопряжено со значительными усилиями по согласованию задач и мероприятий в рамках многочисленных документов, причем, когда это целесообразно, в рамках всеобъемлющего и комплексного подхода к регулированию морских и прибрежных районов.
During the first quarter of 2006, UNOPS will proceed with a comprehensive review of its business portfolio aimed at streamlining the delivery of its services; wherever feasible, service delivery will take place at the country level. В первом квартале 2006 года ЮНОПС начнет проведение всеобъемлющего обзора своего портфеля заказов в целях упорядочения механизмов своего обслуживания; во всех случаях, когда это целесообразно, обслуживание будет обеспечиваться на уровне стран.
Больше примеров...
Практически осуществимым (примеров 68)
National actions on ageing should therefore be based upon what is useful, feasible and realistically achievable. Поэтому национальная деятельность в области старения должна базироваться на том, что является полезным, практически осуществимым и реально достижимым.
The reuse of NSOs' standard electronic data products by the international organisations when it is cost effective and feasible Повторное использование стандартных электронных информматериалов НСУ международными организациями, когда это является эффективным с точки зрения затрат и практически осуществимым.
He noted that return at the present time was not a feasible option for many, as it could not yet be assured that it would take place in safety and dignity, particularly for those originating from Kosovo and belonging to ethnic minorities. Он отметил, что возвращение в настоящее время не является практически осуществимым вариантом для многих лиц, поскольку пока еще нельзя обеспечить, чтобы такое возвращение происходило в условиях безопасности и уважения достоинства людей, особенно тех лиц, которые происходят из Косово и относятся к этническим меньшинствам.
The waste provisions of this draft element 12 would apply to mercury-containing materials for which long-term storage might not be feasible, such as mercury-added products that have become wastes or fly ash from coal-fired power plants. Положения об отходах проекта элемента 12 применялись бы к ртутьсодержащим материалам, для которых долгосрочное хранение может не быть практически осуществимым вариантом, таким как продукты с добавлением ртути, которые превратились в отходы, или летучая зола на угольных электростанциях.
In addition, the designation of priorities among subprogrammes in the new format, for example between General Assembly affairs and Security Council affairs, did not appear feasible or meaningful. Кроме того, установление приоритетов между подпрограммами в рамках нового формата, например, между делами Генеральной Ассамблеи и делами Совета Безопасности не представлялось целесообразным и практически осуществимым.
Больше примеров...
Реальным (примеров 71)
The voluntary repatriation of the refugees seemed to be the only feasible option. Добровольная репатриация беженцев представляется единственным реальным вариантом урегулирования этой ситуации.
General Assembly resolution 68/1 on strengthening the Council made that quite feasible. Резолюция Генеральной Ассамблеи 68/1 об укреплении Совета делает такое сотрудничество вполне реальным.
The involvement of the other Rio conventions as an integral part of the iterative process applied by the UNCCD in the refinement of their indicators is also a feasible way to enhance synergies in reporting at the global level. Еще одним реальным способом повышения синергии в отчетности на глобальном уровне является включение других рио-де-жанейрских конвенций в качестве неотъемлемой части в итеративный процесс, применяемый КБОООН с целью уточнения соответствующих показателей.
Nevertheless, we understand that a fissile material cut-off treaty (FMCT) could be a first, feasible step to be taken within a gradual approach to the objective of nuclear disarmament. Тем не менее, мы понимаем, что договор о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) мог бы стать первым реальным шагом в рамках постепенного подхода к достижению цели ядерного разоружения.
The Chairperson's proposal to hold a joint meeting on the handling of individual complaints appeared feasible. Реальным является и предложение Председателя об организации совместного совещания по вопросу о рассмотрении индивидуальных жалоб.
Больше примеров...
Это осуществимо (примеров 62)
Moreover, we envisage arms control as fundamentally a regional endeavour, incorporating, where feasible, the obligations of international instruments. Более того, мы расцениваем контроль над вооружениями как сугубо региональное предприятие, включающее, там, где это осуществимо, обязательства по международным документам.
As PeCB was formed as an unintentional by-product during combustion and thermal processes, listing it in Annex C would establish the goal of continuing minimization and, where feasible, ultimate elimination of PeCB emissions. Поскольку ПеХБ образуется в качестве непреднамеренного побочного продукта в процессах горения и тепловых процессах, его включение в приложение С поставило бы цель дальнейшей минимизации и там, где это осуществимо, окончательного устранения выбросов ПеХБ.
The second objective is to improve the existing free trade zones in the region, linking them wherever possible and, to the extent feasible, promoting their transition from limited integration processes to broader ones; Вторая цель заключается в совершенствовании существующих в регионе зон свободной торговли путем установления между ними связей там, где это возможно, и, насколько это осуществимо, путем содействия тому, чтобы они превратились из зон ограниченной интеграции в зоны более широкой интеграции;
If and when feasible, the civilian population, individual civilians and civilian objects are to be removed from the vicinity of military objectives, and locating military objectives within or near densely populated areas is to be avoided. Если и когда это осуществимо, гражданское население, отдельные гражданские лица и гражданские объекты должны эвакуироваться из мест, расположенных вблизи военных объектов, при этом следует избегать размещения военных объектов в пределах или вблизи густонаселенных районов.
Article 6 (3) of Amended Protocol II contains only a weak rule on the active life of MOTAPM requiring that remotely delivered MOTAPM be equipped with SD/SN/SDA only "to the extent feasible." Статья 6 (3) дополненного Протокола II содержит лишь слабую норму относительно активного жизненного цикла МОПП, требуя, чтобы дистанционно устанавливаемые МОПП оснащались СУ/СН/СДА лишь "в той степени, в какой это осуществимо".
Больше примеров...
Осуществимости (примеров 68)
(c) during periods of active hostilities, a perimeter-marked area should, to the extent feasible, be appropriately marked. с) в периоды активных военных действий район с обозначенным периметром следует по мере осуществимости соответственно обозначать.
It seems to me that the more delegations study the text, the more they come to the conclusion that the goal of concluding this treaty soon, in 1996, is feasible. Мне представляется, что чем больше делегации изучают этот текст, тем больше они приходят к выводу об осуществимости такой цели, как скорейшее заключение договора в 1996 году.
That report, contained in the TEAP 2007 progress report, had concluded that a campaign production for 2009 was technically feasible without harm to patient health but would require an accurate definition, in 2008, of CFC quantities, based on information submitted by Parties. В этом докладе, содержащемся в докладе о ходе работы ГТОЭО за 2007 год, сделан вывод о технической осуществимости планово-периодического производства на 2009 год без нанесения вреда здоровью пациентов, но для этого потребуется точное определение в 2008 году объемов ХФУ на основе информации, представляемой Сторонами.
(k) Does the design of the fusing system include features, where feasible, that effectively facilitate automated and/or manual quality assurance methods, tests and inspections? к) включает ли взрывательная система элементы, которые эффективно облегчают, по мере осуществимости, методы, тесты и обследования на предмет обеспечения качества в автоматическом режиме и/или вручную?
Distinguish between existing and new situations, since they might be different with respect to the measures that are feasible. Проводить различие между существующими и новыми ситуациями, поскольку они могут различаться с точки зрения практической осуществимости конкретных мер.
Больше примеров...
Практически осуществимо (примеров 65)
The aim of the actions in this section is to reduce, minimize and, in circumstances where it is feasible, eliminate atmospheric emissions of mercury derived from anthropogenic sources in key sectors. Цель действий, предусмотренных в этом разделе, заключается в сокращении, минимизации и, где это практически осуществимо, ликвидации атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников в ключевых секторах.
Wherever feasible, a crossing of the central reserve (median) should be made possible in front of tunnel entrances. Если это практически осуществимо, то перед въездами в туннели следует предусмотреть возможность пересечения центральной разделительной полосы.
The proposed process includes, whenever feasible and practical, the listing of thematic oversight reports under the relevant agenda item of the WFP Executive Board, as set out in recommendation 1 (a) above. Предлагаемый процесс предусматривает, когда это возможно и практически осуществимо, включение тематических докладов надзорных органов в соответствующий пункт повестки дня Исполнительного совета МПП, как предусмотрено в рекомендации 1(а) выше.
The Security Council, in resolution 1379, urged Member States to prosecute those responsible for egregious violations of the rights of children in situations of armed conflict and to exclude those crimes from amnesty provisions, where feasible. Совет Безопасности в резолюции 1379 настоятельно призвал государства-члены подвергать судебному преследованию лиц, ответственных за вопиющие нарушения прав детей в ситуациях вооруженного конфликта, и исключать, когда это практически осуществимо, такие преступления из положений об амнистии.
Further, the word "possible" should preferably be replaced by "feasible" or "practical" in order to take account of the capability and means of the expelling State. Кроме того, слово "возможно" лучше заменить словом "целесообразно" или словами "практически осуществимо", с тем чтобы учесть возможности и средства высылающего государства.
Больше примеров...
Реальных (примеров 54)
"Engagement" of the stakeholder community must be well organized and make use of all feasible means of distributing the necessary information. Участие заинтересованных сторон должно быть хорошо организовано с использованием всех реальных возможностей распространения необходимой информации.
But, taken as a whole, it represents the best effort to obtain what is realistically feasible under the circumstances. В целом он представляет собой самое оптимальное усилие добиться реальных результатов в нынешних обстоятельствах.
In preparation for the forthcoming elections, the Government of National Reconciliation has set up an Inter-ministerial Committee to study and propose feasible conditions for identification and the establishment of electoral lists. При подготовке к предстоящим выборам правительство национального примирения учредило межминистерский комитет для изучения реальных условий формирования избирательных списков и их внесения в качестве предложения.
Therefore, long-distance DC transmission is a feasible option to transport electricity from hydro-generation, wind, solar and biomass sources that are at long distances from demand centres. В связи с этим дальняя передача постоянным током является одним из реальных вариантов транспортировки электроэнергии от источников гидроэнергии, ветровой и солнечной энергии и биомассы, которые расположены на большом расстоянии от центров спроса.
The way to achieve these results is to proceed with a focused and coordinated approach with small but feasible objectives, building on what already exists (at the national and international levels) and allotting sufficient dedicated resources. Достижению этих целей может способствовать целенаправленный и согласованный подход, направленный на решение ограниченного круга реальных задач на основе уже достигнутых результатов (на национальном и международном уровнях) при обеспечении надлежащей финансовой поддержки.
Больше примеров...
Реально (примеров 193)
In that way, it is quite feasible to plan the future of many children deprived of parental care, who may later be adopted by foster parents. Подобная форма позволяет вполне реально планировать дальнейшую судьбу многих детей, лишенных родительского попечения, которые могут быть впоследствии усыновлены патронатными воспитателями.
This is a practical and feasible step that can be taken to ensure that future collective security can in fact rise to the challenge. Создание такого потенциала является конкретным и реально осуществимым шагом, который можно было бы использовать для обеспечения того, чтобы в будущем система коллективной безопасности действительно оказывалась на уровне связываемых с ней надежд.
China believes that the establishment of practical and feasible confidence-building measures in the regional and subregional contexts plays a positive role in maintaining international peace and stability and relaxing regional tensions. Китай считает, что разработка практических и реально осуществимых мер укрепления доверия в региональном и субрегиональном контексте является позитивным вкладом в дело поддержания международного мира и стабильности и ослабления региональной напряженности.
A particular aim is to help developing nations determine what is feasible and most needed, within the constraints that they face, and how to achieve their aims with the least negative impact. Особая цель заключается в том, чтобы помочь развивающимся странам определить, какие шаги реально возможны и наиболее необходимы с учетом ограничений, с которыми они сталкиваются, и как добиться достижения своих целей с наименьшими негативными последствиями.
During 2004-2005, UNICEF will undertake a collaborative process to identify feasible outcome- and impact-level indicators in line with the General Assembly Special Session on HIV/AIDS, the Plan of Action of the Special Session on Children and the Millennium Development Goals. В 2004 - 2005 годах ЮНИСЕФ приступит к совместному процессу определения реально достижимых показателей результативности и эффективности деятельности в соответствии с указаниями специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, Планом действий специальной сессии по положению детей и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Реальные (примеров 59)
A pragmatic and feasible framework for action was agreed on, which was fully within the capacity of the Member States to achieve. Были согласованы практические и реальные рамки действий, достижение которых вполне соответствует потенциалу государств-членов.
The United Nations should take as its overriding current priority the realization of these development goals and formulate concrete, feasible implementing plans and methods with clear time frames in accordance with the specific realities and actual requirements of developing countries. Организации Объединенных Наций следует сделать важнейшим текущим приоритетом реализацию этих целей в области развития и разработать конкретные, реальные планы и способы их осуществления с четкими временными рамками в соответствии с конкретными реалиями и фактическими потребностями развивающихся стран.
At the same time, we also regretfully notice that the Panel report fails to put forward any substantial and feasible proposals on how to deal with the issue of missiles in all its aspects. В то же время мы также с сожалением отмечаем, что в докладе группы не были выдвинуты какие-либо существенные и реальные предложения относительно того, каким образом следует решать вопрос о ракетах во всех его аспектах.
In preparing the statement of work for soliciting vendors for the delivery of food rations, a thorough study is conducted of the most economical and operationally feasible means of delivering rations to the contingents at various locations. При подготовке рабочего документа по вопросам заключения с поставщиками контрактов на поставку продовольствия тщательно изучаются самые экономичные и реальные способы доставки продовольствия в различные места службы.
In our view, the problem will never be resolved without feasible alternatives to poppy cultivation, at least at the farm-gate level. С нашей точки зрения, эта проблема никогда не будет решена, если не будут созданы реальные альтернативы производству мака, по крайней мере, на уровне крестьянских хозяйств.
Больше примеров...