Английский - русский
Перевод слова Feasible

Перевод feasible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможности (примеров 499)
Justification The priority target for all, during this transition period, is obviously to switch as soon as feasible to the new regulation. Очевидно, что в течение этого переходного периода всеобщей целью будет в первую очередь скорейший, по возможности, переход к применению новых правил.
On the operational level, UNDP is working with African countries in the preparation of plans for debt reduction and, when feasible, debt cancellation. На оперативном уровне ПРООН работает с африканскими странами в подготовке планов по сокращению задолженности и, при возможности, аннулированию задолженности.
(b) The Security Council could consider whether an identical standby arrangement system for both regional and global purposes might be desirable and feasible, based on a study submitted to the Council. Ь) Совет Безопасности помог бы проанализировать, на базе представленных Совету результатов исследования, вопрос о целесообразности и возможности создания идентичной системы резервных соглашений для реализации как региональных, так и глобальных целей.
(k) To give favourable consideration, where feasible, to the use of the community of interest principle as a means of improving both intraregional and extraregional air access arrangements; к) по возможности, благоприятно рассмотреть вопрос об использовании принципа общинной заинтересованности в качестве средства усовершенствования механизмов обеспечения доступа к воздушному транспорту как внутри региона, так и за его пределами;
As only 20 per cent of the technically feasible hydropower had been harnessed, and only a small fraction of the country's geothermal potential available for electricity had been utilized, there was still a large untapped potential for using clean energy. С учетом того, что в стране освоены лишь 20 процентов от имеющегося гидроэнергетического потенциала и лишь небольшая доля геотермального потенциала, который может быть использован для производства энергии, в Исландии имеются широкие возможности для дальнейшего освоения чистых источников энергии.
Больше примеров...
Возможный (примеров 13)
It may also wish to undertake a security audit to ensure that the security is at the highest feasible level for all aspects identified in the quality expectations chapter. Он может также, при желании, провести ревизию системы безопасности с целью обеспечить максимально возможный уровень защиты по всем аспектам, определенным в разделе ожидаемого качества.
The benchmark scenarios define a current legislative scenario, a no-further-control scenario and a maximum technically feasible scenario. Базовые сценарии включают нынешний законодательный сценарий, сценарий отсутствия дополнительных мер по ограничению выбросов и максимальный технически возможный сценарий.
According to the information provided by the UN/TEM PCO (see annex 1), the only feasible phased approach for roads is to construct only one carriageway in the first phase, and leaving overpasses ready for the second carrriageway. Согласно информации, переданной ЦУП ТЕА ООН (см. приложение 1), единственно возможный поэтапный подход к строительству автодорог заключается в строительстве на первом этапе лишь единой проезжей части и в подготовке транспортных эстакад для второй проезжей части.
Where geographically feasible, a possible federal formula was ethnic territorial autonomy and a multi-ethnic centre. В тех странах, где это является осуществимым с географической точки зрения, возможный федеральный путь предполагает существование территориальной автономии для этнических меньшинств и многоэтнического центра.
While voluntary repatriation is the strongly preferred durable solution to contemporary problems of forced displacement, it is not always a feasible or a desirable solution. Хотя добровольная репатриация и является явно предпочтительным вариантом долговременного решения современных проблем принудительного перемещения населения, она не всегда представляет собой практически возможный или желательный вариант такого решения.
Больше примеров...
Это возможно (примеров 363)
Where feasible, technical assistance needs identified in country review reports were taken into account when developing new activities and projects. Где это возможно, потребности в технической помощи, определенные в обзорных страновых докладах, были приняты во внимание при разработке новых мероприятий и проектов.
Where feasible and cost-effective, UNIDO had decided to integrate its country offices into a single United Nations office. ЮНИДО постановила включать, когда это возможно и целесообразно, свои миссии в состав единых представительств Организации Объединенных Наций.
The policy is being enforced to the extent possible and feasible, and therefore a target date is not required. Соблюдение этого принципа обеспечивается, насколько это возможно и целесообразно, и поэтому нет необходимости в установлении целевых сроков.
To date, WHO has established electronic links with some central warehouses and is planning to establish comparable links with governorates, where feasible, in order to facilitate the flow of information on arrivals. На настоящий момент ВОЗ установила электронную связь с некоторыми центральными складскими помещениями и планирует установить подобные линии связи, когда это возможно, с мухафазами, с тем чтобы облегчить получение информации о прибытии грузов.
The near term operating cash needs of individual peacekeeping operations are fully met and the troop-contributing Governments are progressively reimbursed on a regular and timely basis as feasible for their provision of military and police personnel and related equipment and services. Полное удовлетворение краткосрочных оперативных потребностей в наличности отдельных операций по поддержанию мира и поэтапное возмещение правительствам стран, предоставляющих воинские контингенты, на регулярной и своевременной основе, насколько это возможно, расходов, связанных с предоставлением ими военного и полицейского персонала и соответствующего имущества и услуг.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 31)
This view, however, seems not to be a feasible option for most of the States Parties. Однако для многих государств-участников это мнение, пожалуй, не являет собой осуществимый вариант.
On the other hand, peace-keeping operations must have a feasible and precise mandate, as well as a realistic schedule. С другой стороны, операции по поддержанию мира должны иметь осуществимый и четкий мандат, равно как и реальный график осуществления.
It was encouraging to know that the general consensus was that, if embedded in existing systems and both feasible and proportionate, codes of conduct had a utility. Отрадно знать, что имеется общий консенсус на тот счет, что, если кодексы поведения будут внедрены в существующие системы и будут носить и осуществимый и соразмерный характер, то они принесут пользу.
An option with a reasonable probability of technical feasibility and that respects the time frame set out by the engineering firms (a reasonably feasible option) should be identified and examined in more detail. необходимо найти и тщательнее проанализировать вариант, представляющий реальную возможность с точки зрения технической осуществимости и удовлетворяющий требованиям, которые компании предъявляют к срокам (реально осуществимый вариант).
We believe that the Secretary-General should continue to maintain close communications with the relevant parties concerned in order that the reconfiguration plan will be more reliable and feasible and focused on a proper solution to the question of Kosovo. Мы считаем, что Генеральный секретарь должен продолжать поддерживать тесные контакты с соответствующими заинтересованными сторонами в целях обеспечения того, чтобы план по реорганизации носил более надежный и осуществимый характер и был нацелен на достижение надлежащего решения вопроса о статусе Косово.
Больше примеров...
Представляется возможным (примеров 128)
Although the Commission indicated that it was not always feasible to terminate assistance on a mutual basis, even in that situation there was a requirement to consult on the modalities of termination. Хотя Комиссия указала, что прекращение помощи на взаимоприемлемых условиях не всегда представляется возможным, даже в этой ситуации существует требование о необходимости консультаций в отношении методов прекращения.
The mission noted that it is not technically feasible for the elections to be held on 6 July and urged the authorities to undertake the planned electoral census, or revision of the electoral registers, with a minimum of delay. Миссия отметила, что проведение выборов 6 июля технически не представляется возможным и настоятельно призвала власти провести запланированную в связи с выборами перепись населения и пересмотр списка избирателей с минимальными задержками.
Every effort should be made to avoid adverse impacts, and if avoidance is not feasible, they should be minimized, mitigated or offset. Следует прилагать все усилия к недопущению неблагоприятных последствий, а если это не представляется возможным, - свести их к минимуму, смягчить или компенсировать.
In some cases there were concerns that it was not feasible to make distinctions between certain categories in ISCO-88 on a consistent basis internationally, especially considering the kind of data that it is possible to collect in a census or in surveys. В некоторых случаях высказывалась обеспокоенность по поводу того, что не представляется возможным последовательно проводить различия между определенными категориями в МСКЗ-88 на международной основе, особенно с учетом характера данных, которые можно собирать на основе проведения переписей или обследований.
To seek durable solutions to the problems of refugees by facilitating their voluntary return to their countries of origin or, where this is not feasible, their integration in their countries of asylum or their resettlement in third countries; поиске долгосрочных решений проблем беженцев и путем содействия их добровольному возвращению в страны их происхождения или, когда это не представляется возможным, их интеграции в странах убежища или их расселению в третьих странах;
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 139)
While the targets for women representatives in Government should not be unrealistic, setting quotas was feasible. Хотя цели обеспечения представительства женщин в правительстве не должны быть нереальными, установление квот представляется целесообразным.
However, this mechanism is feasible and cost effective only based on the existence of a sizable programme. В то же время такой механизм является целесообразным и рентабельным лишь в том случае, если он опирается на имеющуюся широкую программу.
As more progress is achieved at the country, regional and headquarters levels in the integration and harmonization of the system's work and in its functioning, this aggregation of funding requirements may become feasible as an instrument for effective, collaborative resource mobilization. По мере достижения дальнейшего прогресса в области интеграции и согласования работы системы и ее функционирования на страновом, региональном уровне и уровне штаб-квартир такое агрегирование финансовых потребностей может стать целесообразным инструментом для эффективной и скоординированной мобилизации ресурсов.
The GAINS project was considered feasible and of modest cost and had the support of an appropriate infrastructure provided by the host country. Проект ГАИНС считается экономически целесообразным и недорогостоящим и имеет поддержку соответствующей инфраструктуры страны пребывания.
The audit manual of the Internal Audit Division is being revised to improve the quality of audit reports, including the provision of an estimate of potential savings, whenever feasible. В настоящее время в Руководство по проведению ревизии Отдела внутренней ревизии вносятся соответствующие изменения для повышения качества докладов ревизоров, включая положение об оценке размеров возможной экономии, когда это представляется целесообразным.
Больше примеров...
Это целесообразно (примеров 107)
Regional and inter-country initiatives will be pursued when feasible, to achieve synergies and enhance country programme results. Когда это целесообразно, будут осуществляться региональные и межстрановые инициативы в целях обеспечения слаженности действий и повышения результативности страновых программ.
At the end of expected accomplishment (b), add "where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided". В конце ожидаемого достижения (Ь) добавить слова: «где это целесообразно и более эффективно с финансовой точки зрения, без ущерба для качества предоставляемых услуг».
ACC members also agreed that emphasis should be placed, where feasible, upon regional approaches in dealing with the environmental problems of small countries and endorsed the proposal that assistance should be given within the framework of better coordinated programmes. Члены АКК также согласились с тем, чтобы там, где это целесообразно, упор в контексте решения экологических проблем малых стран делался на региональные подходы, а также с предложением о том, чтобы оказание помощи велось в рамках более тесно скоординированных программ.
The Institute is committed to ensure that the implementation of all its activities is guided by professional excellence and, wherever feasible, to develop effective partnerships with regional, subregional and national institutions. Институт верен своему обязательству в плане обеспечения того, чтобы вся его деятельность осуществлялась на высочайшем профессиональном уровне, и в тех случаях, когда это целесообразно, устанавливает эффективные отношения сотрудничества с региональными, субрегиональными и национальными учреждениями.
It proposed to employ such means whenever feasible and cost-effective. Он заявил о намерении использовать такие методы во всех случаях, когда это целесообразно и экономически эффективно.
Больше примеров...
Практически осуществимым (примеров 68)
The view was also expressed that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some activities dealing with economic and social affairs. Была высказана также точка зрения о том, что в отношении некоторых видов деятельности, связанных с экономическими и социальными вопросами, планирование ожидаемых результатов не является практически осуществимым.
Others did not regard this option as appropriate or feasible, in particular owing to the numerous practical difficulties in the light of the diversity of relevant national laws. Другие не сочли этот вариант целесообразным или практически осуществимым, особенно из-за многочисленных практических проблем, вытекающих из разнообразия соответствующего национального законодательства.
While outsourcing will continue to be explored as an option, the Department has indicated that it is often not possible or feasible to outsource in post-conflict environments. В то время как перевод на внешний подряд будет и впредь изучаться в качестве одного из вариантов, Департаментом указал, что зачастую в постконфликтных ситуациях внешний подряд не является возможным или практически осуществимым.
While the possible deployment of a United Nations peacekeeping mission was feasible depending, among other things, on additional progress in the political track, the immediate priority must be to provide financial and logistical support to the African Union Mission in Somalia. И хотя возможное развертывание миротворческой миссии Организации Объединенных Наций является практически осуществимым и будет зависеть, помимо прочего, от достижения дополнительного прогресса в политической области, первоочередное внимание должно быть уделено предоставлению финансовой и материально-технической поддержки Миссии Африканского союза в Сомали.
In that context, there appeared to be general agreement that there was currently insufficient data and information to determine clearly whether there was a genuine need for a final campaign production run and whether such a campaign would be feasible. В этом контексте, как представляется, сложилось общее мнение относительно того, что на данном этапе отсутствуют достаточные данные и информация, которые необходимы для того, чтобы четко определить, существует ли реальная необходимость в окончательном планово-периодическом производстве и является ли такое производство практически осуществимым.
Больше примеров...
Реальным (примеров 71)
A feasible avenue to enhancing tax cooperation is to work with existing institutions and capitalize on experiences in policy coordination at the regional level. Реальным способом расширения сотрудничества в налоговой области является взаимодействие с существующими учреждениями и использование накопленного в регионах опыта для координации политики.
For certain developing nations, the negotiation of a debt roll-over is a feasible solution. Для некоторых развивающихся стран реальным решением является перенесение сроков погашения задолженности.
In the report issued in March, the Secretary-General had indicated that, at that stage, an overall reduction in the neighbourhood of $140 million would appear feasible reflecting the anticipated changes in staffing, work programmes and services. В докладе, опубликованном в марте, Генеральный секретарь указал, что на данном этапе в связи с ожидаемыми изменениями в штатном расписании, программах работы и обслуживании представляется реальным сократить расходы на общую сумму порядка 140 млн. долл. США.
Relatively early adoption and application of new methods and guidelines is feasible. Представляется реальным в сравнительно короткие сроки принять и начать применять новые методы и руководящие принципы.
Experience so far has shown that the real key to success in establishing United Nations houses is effective leadership by the resident coordinator and the development of a large, viable pipeline of countries where further United Nations houses are feasible. Накопленный к настоящему времени опыт свидетельствует о том, что реальным ключевым условием обеспечения успеха в области создания «домов Организации Объединенных Наций» является эффективное руководство со стороны координатора-резидента и составление обширного и реального перечня стран, в которых возможно создание новых «домов Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Это осуществимо (примеров 62)
The Protocol provides that this should occur as soon as feasible, after the cessation of active hostilities. Протокол предусматривает, что это должно иметь место так скоро, как это осуществимо после прекращения активных военных действий.
Additional regional networks will be incrementally established where feasible with the support of UNEP and partners. Там, где это осуществимо, при поддержке ЮНЕП и партнеров будут также постепенно создаваться дополнительные региональные сети.
In the meantime, it shall, to the extent feasible, minimize the use of mines other than anti-personnel mines that do not so comply. В этот период, в той степени, в какой это осуществимо, она сводит к минимуму применение непротивопехотных мин, которые не удовлетворяют таким требованиям.
Whenever feasible the minefield record shall show the exact location of every MOTAPM, except in row minefields where the row location is sufficient. Всякий раз, когда это осуществимо, в регистрационном документе по минному полю показывается точное местоположение каждой НППМ, за исключением рядных минных полей, где достаточно указать местоположение ряда.
Each High Contracting Party and party to an armed conflict shall after cessation of hostilities and as soon as feasible, mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants in affected areas under its control. После прекращения военных действий и так скоро, как это осуществимо, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона и сторона в вооруженном конфликте обозначает и разминирует, удаляет или уничтожает остатки кассетных боеприпасов в затронутых районах под ее контролем.
Больше примеров...
Осуществимости (примеров 68)
All MOTAPM shall incorporate, to the extent feasible, multi-sensor fuzes technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation. Все НППМ должны включать, по мере осуществимости, полидатчиковую взрывательную технологию, с тем чтобы сократить возможность непроизвольной или случайной активации.
All MOTAPM should incorporate in future production, to the extent feasible, multi-sensor fuzes technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation taking into account operational, life cycle, environmental and climate factors. З. При будущем производстве все НППМ должны включать, по мере осуществимости, полидатчиковую взрывательную технологию, с тем чтобы сократить возможность непроизвольной или случайной активации, принимая во внимание операционные факторы, факторы жизненного цикла, факторы окружающей среды и климатические факторы.
His delegation endorsed the proposal to establish an international court of human rights and was convinced that it was a feasible prospect, particularly in view of the experience of the European Court of Human Rights set up by the Council of Europe. Киприотская делегация поддерживает предложение о создании международного суда по правам человека и выражает убежденность в осуществимости этого проекта с учетом, в частности, опыта Европейского суда по правам человека, созданного Советом Европы.
Noting that the use and development of technologies using radioactive sources of lower activity can constitute, when consistent with their domestic policies and when technically and economically feasible, an alternative to technologies using sealed high-activity sources, отмечая, что применение и совершенствование технологий, основанных на использовании радиоактивных источников пониженной активности, может, при условии проведения в государствах соответствующей политики и технико-экономической осуществимости внедрения таких технологий, обеспечить альтернативу технологиям, основанным на использовании закрытых высокоактивных радиоактивных источников,
Barlow undertook his experiments with the aim of determining whether long-distance telegraphy was feasible, and believed he proved that it was not. Барлоу проводил свои эксперименты с целью определения осуществимости проекта междугородного телеграфа и посчитал, что он невозможен.
Больше примеров...
Практически осуществимо (примеров 65)
That proposal noted that States Parties might wish to consider the use of electronic communications, when feasible, to expedite mutual legal assistance. В этом предложении указывалось, что государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об использовании электронных сообщений, это практически осуществимо, для ускорения оказания взаимной правовой помощи.
Conducting the inertial test in the vertical direction is feasible, but it is much more difficult to conduct than the tests in the longitudinal and transverse directions. Проведение инерционного испытания в вертикальном направлении практически осуществимо, однако его выполнение является намного более трудным по сравнению с испытаниями в продольном и поперечном направлениях.
While the Advisory Committee understands the nature of the work involved by the Ethics Office, it has always encouraged the use of videoconferencing by the Organization whenever feasible and appropriate. Хотя Консультативный комитет понимает характер деятельности Бюро по вопросам этики, он постоянно призывал Организацию использовать формат видеоконференций всегда, когда это практически осуществимо и уместно.
To this end, flood action plans should, where feasible, be linked with general river basin management plans, as flood strategy should promote the coordinated development, management and conservation of water, land and related resources. З. С этой целью план действий в случае наводнений должен, где это практически осуществимо, увязываться с общими планами управления речными бассейнами, поскольку стратегия борьбы с наводнениями должна содействовать скоординированной разработке, рациональному использованию и охране водных, земельных и сопутствующих ресурсов.
If work is to be undertaken towards a set of principles with a legislative guide on security interests, it could also include model legislative provisions where feasible. Если будет принято решение о проведении работы по подготовке свода принципов по обеспечительным интересам, сопровождаемого руководством для законодательных органов, то в такой свод - в тех случаях, когда это практически осуществимо - могли бы быть также включены типовые законодательные положения.
Больше примеров...
Реальных (примеров 54)
Setting well-defined and feasible targets will help all players to act towards the same objectives. Постановка конкретных и реальных задач будет способствовать осуществлению всеми участниками совместных усилий по достижению одних и тех же целей.
The United Nations has a responsibility to assist in putting in place feasible strategies that will enable Member States to achieve economic growth and sustainable development. Организация Объединенных Наций несет ответственность за оказание помощи в выработке реальных стратегий, которые позволят государствам-членам достичь экономического роста и устойчивого развития.
The research institutes should focus on providing feasible solutions that would allow all social groups to have dignity, equity and peace, according to the theme of the Beijing Conference. Научно-исследовательским институтам следует сосредоточить свое внимание на поиске реальных решений, которые позволили бы всем социальным группам жить в достоинстве, равноправии и в мире, как это отражено в основной теме Пекинской конференции.
A ladder of available costed options may help decision makers to allocate the available funds in an optimal way in order to provide a maximum number of people with the best feasible services. Сопоставление имеющихся просчитанных вариантов может оказать помощь лицам, принимающим решения, в оптимальном распределении имеющихся средств в целях предоставления максимальному числу людей оптимальных реальных услуг.
France has been working with Brazil, Chile and Spain to identify technically feasible and economically realistic options. Франция работает с Бразилией, Чили и Испанией над поиском технически осуществимых и экономически реальных вариантов.
Больше примеров...
Реально (примеров 193)
Mindful of a tight disarmament agenda this year, it may not be feasible to continue such exercises on these two items for the current year. Памятуя о напряженной разоруженческой повестке дня на этот год, мы, вероятно, не сможем реально продолжать в текущем году такую работу по этим двум пунктам.
In order to formulate feasible policy responses to this problem, it is important to first understand its causes. Для того чтобы выработать реально осуществимые стратегические меры по решению этой проблемы, важно прежде всего разобраться в ее причинах.
While the notion of alternative, non-financial measures of assistance was worth considering, her delegation did not believe that its implementation would be feasible. Хотя идея альтернативных, нефинансовых мер помощи заслуживает рассмотрения, делегация Замбии не верит, что она является реально осуществимой.
The conclusion is that, while progress has undoubtedly been made and continues to be feasible, there is still a long way to go. Исходя из этого, делается вывод о том, что, хотя безусловно достигнут определенный прогресс и вполне реально сохранить его в будущем, нам еще предстоит проделать огромную работу.
The scenario also assumes that, given the time-frame of capital turnover in the energy system, energy supply and end-use patterns until 2020 will be largely unchanged but that a transition away from fossil fuel is feasible and manageable. В этом сценарии предусматривается также, что с учетом сроков оборачиваемости капитала в энергетической системе структуры энергоснабжения и конечного использования энергии останутся до 2020 года в основном без изменений, но переход от ископаемого топлива к другим энергоносителям реально возможен и осуществим.
Больше примеров...
Реальные (примеров 59)
In the present case, this process was not followed and the authorities did not consider feasible alternatives which would not entail violations of the authors' rights. В данном случае эта процедура не была соблюдена, и власти не изучили реальные альтернативы выселению, которые не повлекли бы за собой нарушения прав авторов сообщения.
The provisions on the Enterprise, decision-making, the Review Conference, transfer of technology, production policy, economic assistance, financial terms of contracts and the Finance Committee as they now stand constitute a feasible framework for the work of the future International Seabed Authority. Положения, касающиеся Предприятия, принятия решений, Конференции по обзору, передачи технологии, производственной политики, экономического содействия, финансовых условий контрактов и финансового комитета в их нынешнем виде обеспечивают реальные рамки для работы будущего Органа по морскому дну.
The numerous conflicts of various natures in different parts of the world made it important to define precise, feasible objectives for peacekeeping operations and to ensure sufficient resources for the successful implementation of mandates. В различных частях мира происходят конфликты различного характера, поэтому важно определить точные и реальные задачи операций по поддержанию мира и гарантировать достаточный объем ресурсов для выполнения их соответствующих мандатов.
The Committee stressed that the Conference should yield concrete results and that realistic and feasible follow-up activities should be planned to implement recommendations arising out of the Conference. Комитет подчеркивал, что Конференция должна принести конкретные результаты и что необходимо запланировать реальные и осуществимые последующие мероприятия для выполнения рекомендаций Конференции.
It was felt that recruitment was precisely the point at which it was most feasible to attack the problem of preventing the involvement of children in armed conflicts. Было отмечено, что призыв в вооруженные силы является как раз тем аспектом, который дает наиболее реальные шансы решить проблему предотвращения вовлечения детей в вооруженные конфликты.
Больше примеров...