Английский - русский
Перевод слова Feasible

Перевод feasible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможности (примеров 499)
Recent analysis has revealed that the SO2 emission reduction target is feasible. Результаты недавнего анализа свидетельствуют о возможности достижения целевых показателей сокращения выбросов SO2.
Recommendations for next steps include increasing the number of bicycles in the city and to use rental systems, where feasible. Рекомендации в отношении последующих шагов включают в себя увеличение количества велосипедов в городе и использование, по мере возможности, систем их проката.
If feasible, in addition to materials in the national language, such websites should have a version in at least one of the three official languages of the UNECE. При наличии практической возможности на таких вебсайтах, помимо материалов на национальном языке, должен содержаться и их вариант как минимум на одном из трех официальных языков ЕЭК ООН.
At the same time, the client organization needed to define a feasible road map for its plans to build space technology development capacity that balanced all stakeholder interests and that was tailored to its needs and capabilities. В то же время организация-клиент должна выработать реалистичный план создания потенциала в области космической техники, сбалансированно учитывающий интересы, потребности и возможности всех сторон.
The purpose of the Panel is to review the Department of Navy and United States maritime administration programmes to scrap vessls and to investigate ways of ensuring that vessels are scrapped in an environmentally sound, safe and economically feasible manner. На эту группу возложена задача исследовать программы министерства военно-морских сил и Управления по делам морского флота в этой области и рассмотреть возможности для обеспечения того, чтобы операции по разборке судов на слом осуществлялись в соответствии с экологически обоснованными, безопасными и экономически реалистичными методами.
Больше примеров...
Возможный (примеров 13)
UNDP plays an essential role in managing global funds at the national level, and is sometimes the only feasible or available international partner. ПРООН играет существенную роль в управлении глобальными фондами на национальном уровне и иногда выступает как единственный возможный или имеющийся международный партнер.
However, due to the sensitivity of the sites, even the maximum technically feasible emission reductions scenario would not protect all sites from acidification. Однако по причине чувствительности участков даже максимально технически возможный сценарий сокращения выбросов не обеспечит защиту всех участков от подкисления.
The benchmark scenarios define a current legislative scenario, a no-further-control scenario and a maximum technically feasible scenario. Базовые сценарии включают нынешний законодательный сценарий, сценарий отсутствия дополнительных мер по ограничению выбросов и максимальный технически возможный сценарий.
Where geographically feasible, a possible federal formula was ethnic territorial autonomy and a multi-ethnic centre. В тех странах, где это является осуществимым с географической точки зрения, возможный федеральный путь предполагает существование территориальной автономии для этнических меньшинств и многоэтнического центра.
To the extent feasible these efforts should involve as wide a range of humanitarian partners as possible, including NGOs. В той мере, в какой это практически осуществимо, в этих усилиях следует задействовать максимально возможный круг партнеров по гуманитарной деятельности, включая НПО.
Больше примеров...
Это возможно (примеров 363)
The Policy stipulates conferment of property rights on squatter and slum dwellers wherever feasible. Политика предусматривает закрепление прав собственности жителей скваттерных поселений и трущоб, где это возможно.
With regard to rental and maintenance of premises, the Committee urges the Secretary-General to make every effort to obtain contributions from the host Government whenever feasible. Что касается аренды и эксплуатации помещений, то Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря прилагать все усилия для получения, когда это возможно, взносов от принимающего правительства.
Adoption of a policy of appointing women teachers in the first four years of primary school, in regions where this is feasible and acceptable. Предпочтительное назначение преподавателей- женщин в первые четыре класса начальной школы в тех районах, где это возможно и не вызывает особых трудностей.
With regard to the provisional release of accused who are awaiting the commencement of their trials, Croatia advocates the implementation of that measure whenever feasible. В отношении условного освобождения обвиняемых, которые ожидают начала своих судебных процессов, Хорватия выступает за осуществление этой меры там, где это возможно.
The Special Committee, recalling paragraph 6 of section XI of General Assembly resolution 59/296, requests the Secretary-General to continue to ensure greater use of national staff in peacekeeping operations, when feasible. Ссылаясь на пункт 6 раздела XI резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи, Специальный комитет просит Генерального секретаря и далее обеспечивать более широкое использование национального персонала в операциях по поддержанию мира, когда это возможно.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 31)
A cost curve was produced showing a maximum feasible reduction of 4 kt in 2010 costing between £100-£400 per ton abated. Рассчитана кривая затрат, показывающая, что к 2010 году максимально осуществимый объем сокращения составит 4 кт при затратах порядка 100-400 фунтов стерлингов на тонну сокращения.
It also encouraged the Transitional President, Serifo Nhamadjo, to propose a technically feasible draft revised transitional road map to the National Assembly for the preparation and conduct of free, fair and transparent general elections before the end of 2013. Он также призвал временно исполняющего обязанности президента Серифу Ньямаджу представить Национальному собранию технически осуществимый проект пересмотренной «дорожной карты» на переходный период в целях подготовки и проведения свободных, справедливых и транспарентных всеобщих выборов до конца 2013 года.
It asks the United Nations Security Council to ensure the full implementation of that agreement by adopting a feasible mandate based on the establishment of an effective provisional administration and the deployment of a credible international force equipped with sufficient resources. Он обращается к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой обеспечить выполнение этого соглашения в полном объеме, утвердив в этих целях реально осуществимый мандат, основанный на создании эффективной временной администрации и развертывании внушительных международных сил, располагающих достаточными ресурсами.
A true, viable and feasible plan, along with the necessary resources, is needed that would give real opportunities to all sectors of the population and would entail new activities and raise new hope. Необходимо разработать подлинный, жизнеспособный и реально осуществимый план, подкрепленный необходимыми ресурсами, который обеспечил бы создание подлинных возможностей для всех слоев населения, способствовал бы появлению новых видов деятельности и новых надежд.
Based on the outcome of these consultations, we tried to formulate a plan that would be practical and feasible and that would provide impetus to the CD to engage on the many important issues that the Conference deals with. Отталкиваясь от исхода этих консультаций, мы попытались составить план, который носил бы практичный и осуществимый характер и который давал бы КР стимул к мобилизации по многим важным проблемам, с которыми имеет дело Конференция.
Больше примеров...
Представляется возможным (примеров 128)
The public and private sectors operated differently, and it was not feasible to provide the same working conditions in both sectors. Государственный и частный секторы функционируют в разных условиях, поэтому обеспечить одинаковые условия труда в обоих секторах не представляется возможным.
The original conditions under which the project was planned have changed so significantly that the planned funding flow is no longer feasible. Первоначальные условия, в которых разрабатывался проект, изменились столь значительно, что обеспечить планирование потока финансовых средств не представляется возможным.
The Chairperson recalled that there were 175 States parties to the Convention and it was hardly feasible to request a fourth week of meetings given the current financial situation. Председатель напоминает, что участниками Конвенции являются 175 государств и что просить Генеральную Ассамблею предоставить Комитету четвертую сессионную неделю ежегодно, учитывая нынешнее финансовое положение, не представляется возможным.
It would not be feasible to disseminate invitations to tender through Member States' Missions via the Internet. Распространение приглашений для участия в торгах через представительства государств-членов с помощью сети Интернет не представляется возможным.
It is often impossible to comply with these norms, whether owing to the lack of appropriate measuring devices or because financial and human resources are lacking or sometimes because they are not economically feasible or realistic. Нередко соблюдать эти нормы не представляется возможным ввиду отсутствия надлежащего контрольно-измерительного оборудования или финансовых и людских ресурсов или же в некоторых случаях в связи с тем, что они не являются экономически осуществимыми или реальными.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 139)
It is neither feasible nor desirable to propose a uniform and universal set of recommendations, given the nature of bioenergy. Учитывая специфику биоэнергетики не представляется ни целесообразным ни желательным предлагать единый и универсальный комплекс рекомендаций.
Each of these options is technically feasible and economically sensible, but realizing the potential of these mechanisms will require international agreement and the corresponding political will, both to tap sources as well as to ensure the allocation of revenues for development. Каждый из этих вариантов представляется осуществимым с технической точки зрения и является экологически целесообразным, однако для реализации потенциальных возможностей этих механизмов потребуется достичь международной договоренности и соответственно проявить политическую волю для задействования международных источников финансирования, а также обеспечения использования поступлений в целях развития.
However, at the same time, they realize that the suspension of the functions of such internal candidates would not always be feasible in the case of an executive head running for another term. В то же время они осознают, что приостановление функций таких внутренних кандидатов было бы не всегда целесообразным, например в случае исполнительного главы, баллотирующегося еще на один срок.
In addition, retrial is not provided for in national law and any amendment to law to so provide is not feasible. Кроме того, повторное разбирательство не предусмотрено национальным законодательством, и внесение каких-либо поправок в закон с этой целью не представляется целесообразным.
In addition, the public's views might be an important prior source of feedback on whether the implementation of the foreseen decision would be feasible in practice. Кроме того, мнения общественности могут стать важным средством обратной связи на ранних этапах, позволяющим определить, будет ли осуществление планируемого решения целесообразным на практике.
Больше примеров...
Это целесообразно (примеров 107)
Subregional or regional fisheries organizations and arrangements should, to the extent feasible, develop database management systems which provide access to data electronically. В той мере, в какой это целесообразно, субрегиональные или региональные организации или механизмы по рыболовству должны создавать системы управления базами данных, обеспечивающие электронный доступ к данным.
At the end of expected accomplishment (b), add "where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided". В конце ожидаемого достижения (Ь) добавить слова: «где это целесообразно и более эффективно с финансовой точки зрения, без ущерба для качества предоставляемых услуг».
The Board had recommended that the ICSC secretariat examine the recent changes made by other comparable international organizations and, if feasible, develop a methodology to equalize purchasing power vis-à-vis the base city more accurately and more frequently). Комиссия рекомендовала секретариату КМГС изучить последние изменения у других сопоставимых международных организаций и, если это целесообразно, разработать методологию более точного и более частого выравнивания покупательной способности вознаграждения в сопоставлении с вознаграждением в базовом городе).
Where tasks and projects in different subprogrammes can be completed within a finite time frame, the resources could also, where feasible, be redeployed or discontinued; it is therefore imperative that the time frame for the completion of projects and tasks be clearly defined. В тех случаях, когда задания или проекты в рамках различных подпрограмм могут быть завершены в течение ограниченного срока, использование ресурсов также может быть, где это целесообразно, перераспределено или прекращено; поэтому абсолютно необходимо четко указывать конкретные сроки завершения проектов и заданий.
The UNMIL force continues to consolidate, shifting to a more flexible posture, removing static checkpoints and reducing point security posts where operationally and logistically feasible. Силы МООНЛ продолжают осуществлять консолидацию, переходя к применению более гибкой тактики, ликвидации статичных контрольно-пропускных пунктов и сокращению индивидуальных пунктов безопасности там, где это целесообразно с оперативной и материально-технической точки зрения.
Больше примеров...
Практически осуществимым (примеров 68)
Introduction of security elements in training and examination is feasible with only minor extra costs. Введение элементов безопасности в программу подготовки и экзаменования является практически осуществимым при лишь минимальных дополнительных затратах.
National actions on ageing should therefore be based upon what is useful, feasible and realistically achievable. Поэтому национальная деятельность в области старения должна базироваться на том, что является полезным, практически осуществимым и реально достижимым.
(e) Using administrative sources for lowering the response burden may not always be feasible because of different limitations (quality or existence of administrative sources, legal limitations, etc.). е) использование административных источников с целью снижения нагрузки на респондентов не во всех случаях представляется практически осуществимым в силу различных ограничений (качество или наличие административных источников, правовые ограничения и т.д.).
Full commercialization and outsourcing of the ECA Centre are probably not feasible in the short term owing to the limited availability of professional services within the region. Полный перевод на коммерческую и контрактную основу деятельности Центра ЭКА, вероятно, не представляется практически осуществимым по причине ограниченных масштабов оказания специализированных услуг в регионе.
In particular, those activities that could have an adverse impact on aquifers or aquifer systems should be identified; and if that was not feasible, paragraph (b) of draft article 1 should be deleted. В частности, следует определить те виды деятельности, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на водоносные горизонты или системы водоносных горизонтов; и, если это не представляется практически осуществимым, то пункт Ь) проекта статьи 1 следует исключить.
Больше примеров...
Реальным (примеров 71)
The numbers of affected children were so great that a community-based approach seemed to be the only feasible option. Число детей, нуждающихся в такой помощи, столь велико, что общинный подход, как представляется, является единственным реальным вариантом.
In the report issued in March, the Secretary-General had indicated that, at that stage, an overall reduction in the neighbourhood of $140 million would appear feasible reflecting the anticipated changes in staffing, work programmes and services. В докладе, опубликованном в марте, Генеральный секретарь указал, что на данном этапе в связи с ожидаемыми изменениями в штатном расписании, программах работы и обслуживании представляется реальным сократить расходы на общую сумму порядка 140 млн. долл. США.
The Committee had adopted resolution 57/292 on the understanding that the host country would offer an interest-free loan, but the second annual progress report gave the impression that the host country's provisional offer was the only feasible option. Комитет принял резолюцию 57/292 при том понимании, что принимающая страна предложит беспроцентную ссуду, однако судя по второму ежегодному докладу о ходе осуществления создается впечатление, что предварительное предложение принимающей страны является единственным реальным вариантом.
It was accepted that the phase-down of HFCs might be possible but that total phase-out would not be feasible at the current stage. было признано, что, хотя постепенная ликвидация ГФУ является возможной, на нынешнем этапе полный отказ от них не представляется реальным.
Good preliminary research has been done here, with specific proposals for research and development, and relatively early adoption and application of new methods and guidelines is feasible. В этой области проведены значительные предварительные исследования и выработаны конкретные предложения в отношении дальнейших исследований и разработок и представляется реальным в сравнительно короткие сроки принять и начать применять новые методы и руководящие принципы.
Больше примеров...
Это осуществимо (примеров 62)
To the extent feasible, the decision makers and other relevant officials should be personally involved in the public participation procedure. Насколько это осуществимо, лица, принимающие решения и другие соответствующие должностные лица должны лично участвовать в процедуре участия общественности.
During the periods of active hostilities, the marking requirements in the preceding sentence shall not apply and, as soon as feasible, the area shall be marked with appropriate signage. В периоды активных военных действий требования относительно обозначения, изложенные в предыдущем предложении, не применяются, и так скоро, как это осуществимо, район обозначается подходящей сигнализацией.
As far as feasible, intersessional meetings will be held consecutively with informal meetings in Geneva under other relevant treaties, including the Anti-Personnel Mine Ban Convention or Convention on Certain Conventional Weapons. З. Насколько это осуществимо, межсессионные совещания будут проводиться последовательно с женевскими неофициальными совещаниями по другим соответствующим договорам, включая Конвенцию о противопехотных наземных минах или Конвенцию о конкретных видах обычного оружия.
Article 6 (3) of Amended Protocol II contains only a weak rule on the active life of MOTAPM requiring that remotely delivered MOTAPM be equipped with SD/SN/SDA only "to the extent feasible." Статья 6 (3) дополненного Протокола II содержит лишь слабую норму относительно активного жизненного цикла МОПП, требуя, чтобы дистанционно устанавливаемые МОПП оснащались СУ/СН/СДА лишь "в той степени, в какой это осуществимо".
It was envisaged that UNIDO country offices would be integrated in a unified United Nations representation whenever feasible and cost effective. При этом имелось в виду, что в случаях, когда это осуществимо и оправдано с точки зрения затрат, страновые отделения ЮНИДО будут интегрированы в единую структуру представительства Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Осуществимости (примеров 68)
Other regional workshops are held (if feasible). В случае осуществимости проводятся другие региональные семинары.
The marking requirements in the preceding sentence shall not apply during periods of active hostilities, except to the extent feasible. Требования об обозначении по предыдущему предложению не применяются в периоды активных военных действий, кроме как по мере осуществимости.
The States should, to the extent feasible, follow the best practices on fuze design stipulated in paragraph 5 of Technical Annex B. Государствам следует по мере осуществимости придерживаться наилучшей практики в отношении конструкции взрывателей, установленной в пункте 5 Технического приложения B.
(k) To the extent feasible, the location of the hazard and its marking details such as the marking systems employed should be promulgated in general terms to the civil population as soon as is practicable to ensure their effective exclusion from the area. к) По мере осуществимости местонахождение опасности и сведения о ее обозначении, такие как применяемые системы обозначения, следует так скоро, как это практически возможно, доводить в общем плане до сведения гражданского населения, с тем чтобы обеспечить его эффективное недопущение в район.
Figure 1 presents a set of questions that have to be addressed and analyses that have to be undertaken in the process of deciding whether the establishment of a PES scheme is feasible and useful. На рисунке 1 обозначен ряд вопросов, которые предстоит рассмотреть и проанализировать при принятии решений о технической осуществимости и целесообразности внедрения той или иной схемы ПЭУ.
Больше примеров...
Практически осуществимо (примеров 65)
Adopt a national goal for reducing and, where feasible, eliminating atmospheric mercury emissions from the source categories listed in Annex E; а) принимает национальную цель по сокращению и, если это практически осуществимо, ликвидации атмосферных выбросов ртути из категорий источников, перечисленных в приложении Е;
Wherever feasible, a crossing of the central reserve (median) should be made possible in front of tunnel entrances. Если это практически осуществимо, то перед въездами в туннели следует предусмотреть возможность пересечения центральной разделительной полосы.
That said, the Secretariat could, to the extent feasible, and within existing resources, provide translation into one or more additional languages at informal intercessional expert meetings. Вместе с тем Секретариат мог бы, насколько это практически осуществимо в рамках имеющихся ресурсов, предоставлять в ходе неофициальных межсессионных совещаний экспертов перевод на один или более дополнительных языков.
Further, the word "possible" should preferably be replaced by "feasible" or "practical" in order to take account of the capability and means of the expelling State. Кроме того, слово "возможно" лучше заменить словом "целесообразно" или словами "практически осуществимо", с тем чтобы учесть возможности и средства высылающего государства.
To that end, where economically viable and practically feasible, shore-based and floating reception facilities of the necessary capacity should be made available at appropriate distances from one another. В этих целях там, где это экономически целесообразно и практически осуществимо, на соответствующем расстоянии друг от друга должны располагаться береговые и плавучие приемные сооружения необходимой емкости.
Больше примеров...
Реальных (примеров 54)
Simulations The modelling was done as a sensitivity analysis, where key model parameters were changed using large but still feasible ranges. Разработка моделей проводилась в виде анализа чувствительности, в котором ключевые параметры моделей изменялись в значительных, но все-таки реальных диапазонах.
Contributions by project experts and participants enriched the discussions and helped to further focus their outcome within forward-looking, relevant and feasible parameters. Вклад со стороны экспертов по проектам и участников обогатил ход дискуссии и способствовал выработке итогов в рамках перспективных, надлежащих и реальных параметров.
This was intended to support the development of feasible strategies and an implementation plan of action for the practical application of technological advances and innovations in developing economies in the short-, medium- and long-term. Задача состояла в том, чтобы оказать поддержку разработке реальных стратегий и планов действий по применению на практике технологических разработок и новшеств в развивающихся странах в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The deliberations on this theme should also provide an opportunity to explore feasible ways of donor coordination in development assistance and the building of new partnerships for sustainable development. Обсуждение этой темы должно также предоставить возможности для изыскания реальных путей обеспечения координации деятельности доноров при оказании помощи в целях развития и при налаживании новых партнерских отношений в целях обеспечения устойчивого развития.
But even if the bundle of patents to be evaluated was so coherent that an application of real option models might be feasible from that point, one might still face problems due to the novelty of the technology. Однако даже в том случае, если группа патентов, подлежащая оценке, является достаточно согласованной, чтобы это могло оправдывать применение модели реальных опционов, все же могут возникнуть проблемы вследствие новизны технологии.
Больше примеров...
Реально (примеров 193)
Community leaders also provided important insights on the most feasible and acceptable intervention strategies and actions. Кроме того, руководители общин внесли важный вклад в разработку стратегий и планов действий наиболее реально осуществимых и приемлемых стратегий осуществления мероприятий и практической деятельности.
Rather, each country needed to develop a unique policy package which was feasible and appropriate to its own individual circumstances. Напротив, каждая страна должна выработать свой собственный политический курс, который был бы реально осуществим и учитывал бы ее специфику.
Entrepreneurial ability is required for envisioning and strategizing, including analysis of the past, current and future environment and situation, in order to map out paths as well as viable and feasible policy and strategy alternatives for development. Предпринимательские способности необходимы для подготовки концепций и стратегий, включая анализ прошлых событий, текущих и будущих условий и ситуаций, с тем чтобы определять направления движения, а также жизнеспособные и реально осуществимые политические и стратегические альтернативы в области развития.
To maintain what we have - a functional and operational Security Council - and to get what we want - equitable representation, democratization, more transparency and efficiency - we have to find a balance between what is demanded and what is feasible. Чтобы сохранить то, что мы имеем - функционирующий Совет Безопасности - и получить то, к чему мы стремимся - справедливое представительство, демократизацию, более высокий уровень транспарентности и эффективности - мы должны найти равновесие между тем, что требуется, и тем, что реально достижимо.
The set of such feasible vectors for any person is that person's capability set; a capability set represents a person's opportunities to achieve well-being. Набор таких реально досягаемых направлений для любого человека является набором возможностей этого человека.
Больше примеров...
Реальные (примеров 59)
A pragmatic and feasible framework for action was agreed on, which was fully within the capacity of the Member States to achieve. Были согласованы практические и реальные рамки действий, достижение которых вполне соответствует потенциалу государств-членов.
The most urgent, feasible, and relevant steps involve electoral and legal reforms aimed at avoiding a repeat of the current protests over the presidential vote. Самые срочные, реальные и существенные шаги включают в себя избирательные и юридические реформы, целью которых является избежать повторения сегодняшних протестов по поводу президентского голосования.
But the paragraph requires only that all "practicable" measures be taken, meaning those that are "feasible, workable and reasonable". Однако данный пункт требует только, чтобы были приняты все "практически осуществимые" меры, т.е. реальные, выполнимые и разумные меры.
The "PEP-Project Equal Pay", which was implemented from January 2002 to March 2003, focused on the question of what feasible in-plant and industry-wide options were available in order to contribute to closing the gender pay gap. Проект по обеспечению равной оплаты труда, который осуществлялся с января 2002 года по март 2003 года, был посвящен вопросу о том, какие реальные возможности имеются на отдельных предприятиях и в отрасли в целом для уменьшения разрыва в оплате труда женщин и мужчин.
Poverty alleviation 206. The aim of this subprogramme is to empower target groups of refugees to articulate their own priority socio-economic needs, to identify or develop locally appropriate and feasible means of meeting those needs, and to secure locally sustainable funding. Цель этой программы заключается в том, чтобы дать возможность целевым группам беженцев самостоятельно сформулировать свои приоритетные задачи в социально-экономической области, определить или выработать подходящие для местных условий реальные пути выполнения таких задач и обеспечить надежное финансирование на местной основе.
Больше примеров...