Other data may also be compiled, for example on approved, falsified and stolen Customs stamps, if feasible. | По возможности производится также сбор и других данных, например о допущенных к использованию, поддельных и краденых таможенных печатях. |
The potential at the policy level to build national STI capacity through adequate policies is generally limited to what is economically feasible, politically possible and socially acceptable. | Имеющиеся на директивном уровне возможности создания национального потенциала в области НТИ с помощью адекватной политики, как правило, ограничиваются пределами того, что реально с экономической точки зрения, возможно с точки зрения политической и в то же время приемлемо для общества. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to include in its agreements signed with implementing partners, every time it is feasible, a list of equipment made available to them and that the local UNHCR office regularly update that list. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о включении при каждой удобной возможности в соглашения, подписываемые с партнерами-исполнителями, перечня предоставленного им оборудования и о регулярном обновлении этого перечня местным отделением УВКБ. |
The Code specifically provides that the imposition of pre-trial detention must, where feasible, be preceded or followed by the hearing of the defendant, allowing him or her to challenge the existence of the prerequisites for detention. | В Кодексе конкретно указывается, что до или сразу же после досудебного заключения под стражу должно, по возможности, проводиться заслушивание обвиняемого, с тем чтобы дать ему возможность оспорить наличие оснований для заключения под стражу. |
(b) Promoting new approaches that facilitate the achievement of health education goals; the involvement of the community, identification and utilization of all available resources and exploration of potential resources, the promotion of intrasectoral coordination and, when feasible, use of appropriate technologies; | Ь) содействии применению новых подходов, облегчающих достижение целей в области медицинской просветительской деятельности; участии общественности, выявлении и использовании всех имеющихся ресурсов и изыскании новых источников ресурсов, развитии внутрисекторальной координации и, при возможности, использовании соответствующих технологий; |
However, due to the sensitivity of the sites, even the maximum technically feasible emission reductions scenario would not protect all sites from acidification. | Однако по причине чувствительности участков даже максимально технически возможный сценарий сокращения выбросов не обеспечит защиту всех участков от подкисления. |
However, we will not be averse to considering any formula that offers a feasible balance which does not harm our fundamental principles. | Однако мы не будем возражать против рассмотрения любой формулы, согласно которой будет предложен возможный баланс, не наносящий ущерб нашим основополагающим принципам. |
The TEM PCO found out that, in most of the cases analysed, the only feasible phased approach was to construct one carriageway only. | ЦУП ТЕА сочло, что в большинстве из проанализированных случаев единственный возможный поэтапный подход заключается в строительстве только одной проезжей части. |
It may also wish to undertake a security audit to ensure that the security is at the highest feasible level for all aspects identified in the quality expectations chapter. | Он может также, при желании, провести ревизию системы безопасности с целью обеспечить максимально возможный уровень защиты по всем аспектам, определенным в разделе ожидаемого качества. |
While voluntary repatriation is the strongly preferred durable solution to contemporary problems of forced displacement, it is not always a feasible or a desirable solution. | Хотя добровольная репатриация и является явно предпочтительным вариантом долговременного решения современных проблем принудительного перемещения населения, она не всегда представляет собой практически возможный или желательный вариант такого решения. |
This initiative should be implemented on a voluntary basis where feasible. | Данная инициатива должна осуществляться на добровольной основе, где это возможно. |
(a) Introduce or strengthen aquaculture and inland fisheries where feasible and appropriate; | а) внедрять или укреплять аквакультуру и внутриостровные рыбные хозяйства там, где это возможно и целесообразно; |
Each Party, to the extent feasible, shall also develop a system of national renewable energy and energy efficiency bonds to complement the international system. | Каждая Сторона, насколько это возможно, также разрабатывает систему национальных облигаций для возобновляемых источников энергии и энергоэффективности в целях дополнения международной системы. |
The Advisory Committee encourages greater use of national staff wherever feasible and cost-effective... as well as of United Nations Volunteers (para. 24) | Консультативный комитет рекомендует шире использовать национальных сотрудников, когда это возможно и эффективно с точки зрения затрат..., равно как и добровольцев Организации Объединенных Наций (пункт 24) |
(b) In addition to the physical hearing, may, if feasible, be supplemented by technologies such as audio-conferencing or videoconferencing to enable members of the public who cannot physically attend the hearing to participate. | (Ь) в дополнение к физическому присутствию, могут быть использованы, если это возможно, такие технологии, как аудио- или видеоконференции, чтобы позволить участвовать представителям общественности, которые физически не могут присутствовать на слушаниях, чтобы участвовать в них. |
This view, however, seems not to be a feasible option for most of the States Parties. | Однако для многих государств-участников это мнение, пожалуй, не являет собой осуществимый вариант. |
The draft resolution offered a realistic and feasible approach. | Данный проект резолюции предлагает реальный и осуществимый подход. |
However, protocols would be a much more feasible route to evolving the Treaty. | Между тем протоколы представляли бы собой гораздо более осуществимый маршрут для эволюции договора. |
Hence, there exists a clear need to provide FMCT with financial assessment clauses if we are to conclude a feasible and credible Treaty, able to contribute both to non-proliferation and to nuclear disarmament. | Следовательно, существует явная необходимость включить в ДЗПРМ положения о финансовых взносах, если мы хотим заключить осуществимый и надежный договор, способный внести вклад как в обеспечение нераспространения, так и в ядерное разоружение. |
We believe that the Secretary-General should continue to maintain close communications with the relevant parties concerned in order that the reconfiguration plan will be more reliable and feasible and focused on a proper solution to the question of Kosovo. | Мы считаем, что Генеральный секретарь должен продолжать поддерживать тесные контакты с соответствующими заинтересованными сторонами в целях обеспечения того, чтобы план по реорганизации носил более надежный и осуществимый характер и был нацелен на достижение надлежащего решения вопроса о статусе Косово. |
Although the Commission indicated that it was not always feasible to terminate assistance on a mutual basis, even in that situation there was a requirement to consult on the modalities of termination. | Хотя Комиссия указала, что прекращение помощи на взаимоприемлемых условиях не всегда представляется возможным, даже в этой ситуации существует требование о необходимости консультаций в отношении методов прекращения. |
The Committee welcomes this approach and encourages other United Nations peacekeeping missions to follow it, when feasible. | Комитет приветствует этот подход и призывает другие миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира придерживаться его, когда это представляется возможным. |
They agree that the suggestion in the report that the Publications Board should screen all publications and even manage the production process is not feasible. | Они согласились в том, что выполнить содержащуюся в докладе рекомендацию, согласно которой Издательский совет должен просматривать все публикации и даже управлять процессом их выпуска, не представляется возможным. |
The use of United Nations troops deployed in neighbouring United Nations peacekeeping missions is considered to be feasible where the political will exists, combined with availability of the right capability and the ability to respond in a timely manner. | Использование войск Организации Объединенных Наций, задействованных в сопредельных миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, представляется возможным при наличии политической воли, а также при наличии необходимого потенциала и способности к своевременному реагированию. |
It is often impossible to comply with these norms, whether owing to the lack of appropriate measuring devices or because financial and human resources are lacking or sometimes because they are not economically feasible or realistic. | Нередко соблюдать эти нормы не представляется возможным ввиду отсутствия надлежащего контрольно-измерительного оборудования или финансовых и людских ресурсов или же в некоторых случаях в связи с тем, что они не являются экономически осуществимыми или реальными. |
In the absence of any consensus on a single mechanism solely focused on non-compliance with the Fundamental Principles, the group regards this as the most feasible approach that is currently available. | За отсутствием консенсуса в отношении единого механизма исключительно для решения проблем несоблюдения Основополагающих принципов Группа считает вышеприведенный подход наиболее целесообразным из всех имеющихся. |
UNFPA will include information in the financial statements, wherever feasible and cost effective, in the areas noted in the recommendation. | ЮНФПА будет включать соответствующую информацию в финансовые ведомости в тех случаях когда, это является целесообразным и экономически эффективным, в разделах, отмеченных в указанной рекомендации. |
Furthermore, during renovation of existing buildings, similar measures should be adopted whenever feasible; | Кроме того, при реконструкции существующих зданий необходимо там, где это представляется целесообразным, принимать аналогичные меры; |
Each of these options is technically feasible and economically sensible, but realizing the potential of these mechanisms will require international agreement and the corresponding political will, both to tap sources as well as to ensure the allocation of revenues for development. | Каждый из этих вариантов представляется осуществимым с технической точки зрения и является экологически целесообразным, однако для реализации потенциальных возможностей этих механизмов потребуется достичь международной договоренности и соответственно проявить политическую волю для задействования международных источников финансирования, а также обеспечения использования поступлений в целях развития. |
It was felt that paragraph (3) (a) should remain essentially in its current form, in recognition of possible cases in which it would be feasible to draw up detailed specifications yet in which tendering would nevertheless not be the most appropriate method. | Было решено сохранить пункт За в его нынешнем виде без существенных изменений для учета возможных случаев, когда сформулировать подробные спецификации практически возможно, однако проведение торгов, тем не менее, не будет наиболее целесообразным методом. |
The Committee expects that, if proved effective, this strategy will be pursued in other peacekeeping operations, where feasible. | Комитет ожидает, что, если эта стратегия окажется эффективной, она будет осуществляться и в других операциях по поддержанию мира, где это целесообразно. |
Where tasks and projects in different subprogrammes can be completed within a finite time frame, the resources could also, where feasible, be redeployed or discontinued; it is therefore imperative that the time frame for the completion of projects and tasks be clearly defined. | В тех случаях, когда задания или проекты в рамках различных подпрограмм могут быть завершены в течение ограниченного срока, использование ресурсов также может быть, где это целесообразно, перераспределено или прекращено; поэтому абсолютно необходимо четко указывать конкретные сроки завершения проектов и заданий. |
Where cost-effective and feasible, regional training events are held for personnel from peacekeeping missions in the region. | В тех случаях, когда это целесообразно с финансовой точки зрения и практически осуществимо, региональные учебные мероприятия для личного состава миротворческих миссий проводятся в соответствующем регионе. |
The Committee recalls its view on the need for greater use, where appropriate and feasible, of national staff in peacekeeping operations. | Комитет напоминает о своем мнении в отношении необходимости более широкого использования национального персонала в операциях по поддержанию мира, когда это целесообразно и возможно. |
Wherever feasible and cost-effective, UNFPA will add to the financial statements in the areas noted in the recommendation. | Во всех случаях, когда это целесообразно и экономично, ЮНФПА дополнит финансовые ведомости в областях, указанных в рекомендации. |
Therefore, the modified approach was the only practical and feasible one for the HR Network members. | Поэтому члены Сети по вопросам людских ресурсов считают модифицированный подход единственно возможным и практически осуществимым. |
A feasible approach could consist in selecting and fixing only a few important surveying features first ("minimum feature programme"). | Практически осуществимым мог бы быть подход, заключающийся в отборе и фиксировании на первом этапе лишь нескольких важных статистических показателей ("программа с минимальным набором показателей"). |
With the transition from the Headquarters-based functions to the field-based operations, the traditional method of sending auditors in a team with an auditor in charge heading the team is no longer feasible and cost-effective. | После передачи функций из Центральных учреждений в подразделения на местах традиционный метод направления ревизоров группой с назначением старшего по группе более не является практически осуществимым и эффективным с точки зрения затрат. |
Resource constraints do not, however, make it feasible, practicable or sustainable at this time. | Однако на данном этапе это не представляется практически осуществимым или обоснованным ввиду нехватки ресурсов. |
In particular, those activities that could have an adverse impact on aquifers or aquifer systems should be identified; and if that was not feasible, paragraph (b) of draft article 1 should be deleted. | В частности, следует определить те виды деятельности, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на водоносные горизонты или системы водоносных горизонтов; и, если это не представляется практически осуществимым, то пункт Ь) проекта статьи 1 следует исключить. |
General Assembly resolution 68/1 on strengthening the Council made that quite feasible. | Резолюция Генеральной Ассамблеи 68/1 об укреплении Совета делает такое сотрудничество вполне реальным. |
Moreover, acceptance of the idea might not be politically feasible at any time in the foreseeable future because it represented a new paradigm. | Кроме того, принятие этой идеи в ближайшем будущем не представляется политически реальным, поскольку она являет собой новую инициативу. |
Switzerland is convinced that a phased approach aiming to achieve goals that are not excessively controversial, is feasible. | Швейцария убеждена в том, что поэтапный подход, направленный на достижение целей, не являющихся чрезмерно противоречивыми, является реальным. |
Jamaica is of the view that constructive engagement is the single most feasible option for removing tension and promoting peace, stability and deeper integration in the region. | Ямайка исходит из того, что конструктивное сотрудничество является единственным наиболее реальным средством снятия напряженности, упрочения мира и стабильности и углубления интеграции в регионе. |
The establishment of nuclear-weapon-free zones is a highly feasible means of controlling nuclear proliferation as well as of creating legal barriers against the threat or use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. | Создание зоны, свободной от ядерного оружия, является абсолютно реальным средством контролирования распространения ядерного оружия, а также создания правовых барьеров против угрозы ядерным оружием или его применения против неядерных государств. |
Moreover, we envisage arms control as fundamentally a regional endeavour, incorporating, where feasible, the obligations of international instruments. | Более того, мы расцениваем контроль над вооружениями как сугубо региональное предприятие, включающее, там, где это осуществимо, обязательства по международным документам. |
Unintentionally produced POPs, for which Parties are required to take listed measures to reduce total releases derived from anthropogenic sources, with the goal of their continuing minimization and, where feasible, ultimately eliminated. | Ь) непреднамеренно производимые СОЗ, в отношении которых Сторонам надлежит принимать предусмотренные меры, направленные на сокращение совокупных выбросов из антропогенных источников в целях их постоянной минимизации и, если это осуществимо, окончательного устранения. |
(b) Establishing bankable projects in agriculture, including through the mechanization of agricultural production and through marketing (where feasible and appropriate); | Ь) подготовка приемлемых для финансирования проектов в сельском хозяйстве, в том числе на основе механизации сельскохозяйственного производства и сбыта (там, где это осуществимо и целесообразно); |
Article 6 (3) of Amended Protocol II contains only a weak rule on the active life of MOTAPM requiring that remotely delivered MOTAPM be equipped with SD/SN/SDA only "to the extent feasible." | Статья 6 (3) дополненного Протокола II содержит лишь слабую норму относительно активного жизненного цикла МОПП, требуя, чтобы дистанционно устанавливаемые МОПП оснащались СУ/СН/СДА лишь "в той степени, в какой это осуществимо". |
In addition, the Council may also wish to urge the full harmonization of programme cycles in all countries where this is feasible in accordance with the schedule indicated in the UNDG initial action plan. | Кроме того, Совет, возможно, также пожелает обратиться с настоятельным призывом к полному согласованию программных циклов во всех странах, где это осуществимо, в соответствии с графиком, указанным в первоначальном плане действий ГООНВР. |
They can include natural or artificial features or a combination thereof but to the extent feasible they will be enhanced through the inclusion of warning signs, as described in Technical Annex A. | Они могут включать естественные или искусственные элементы ландшафта или их комбинацию, но по мере осуществимости они будут усиливаться путем включения предупредительных знаков, как описано в Техническом приложении А. |
It can be carried out continuously or discontinuously. in all cases and measured where economically feasible and in cases in which an exceedance of given emission limits cannot be excluded. | а) выбросы контролируются 1/ во всех случаях, а их измерение производится при его экономической осуществимости и в тех случаях, когда нельзя исключить превышения установленных предельных уровней выбросов. |
Once the Global Fund receives these plans, they are sent to a Technical Review Panel (TRP) to check that the plans are scientifically sound and feasible. | После получения этих планов Всемирным фондом они направляются в Комиссию по техническому рассмотрению (КТР) для проверки их научной состоятельности и осуществимости. |
Distinguish between existing and new situations, since they might be different with respect to the measures that are feasible. | Проводить различие между существующими и новыми ситуациями, поскольку они могут различаться с точки зрения практической осуществимости конкретных мер. |
Also, it was mentioned that any proposed activities regarding administrative data should be formulated in a feasible way, as NSOs do not have direct authority over this data source. | Также было отмечено, что любые предлагаемые мероприятия в отношении административных данных должны разрабатываться, исходя из соображений практической осуществимости, поскольку НСУ не имеют прямого влияния на этот источник данных. |
That proposal noted that States Parties might wish to consider the use of electronic communications, when feasible, to expedite mutual legal assistance. | В этом предложении указывалось, что государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об использовании электронных сообщений, это практически осуществимо, для ускорения оказания взаимной правовой помощи. |
In order to achieve an optimal use of available resources, efforts will continue and will be enhanced towards the sharing of various services at the country level and common premises, whenever feasible and cost-effective. | В интересах оптимального использования имеющихся ресурсов будут продолжаться и расширяться усилия по обеспечению совместного использования различных служб на страновом уровне и общих помещений там, где это практически осуществимо и оправдано с точки зрения затрат. |
What is both feasible and desirable would be a political commitment to poverty reduction, with each aspect of macroeconomic policy assessed ex ante and ex post for its poverty impact, and with these assessments subject to public scrutiny. | Что одновременно практически осуществимо и желательно, так это наличие политической приверженности цели снижения масштабов нищеты с оценкой каждого аспекта макроэкономической политики до и после его практического осуществления на предмет воздействия на масштабы нищеты при наличии общественного контроля за результатами таких оценок. |
Other sites could be developed if found to be feasible). | Если это практически осуществимо, можно было бы обустроить другие объекты). |
In view of the growing use of electronic methods, such as Internet web sites, e-mail and videoconferencing facilities to disseminate and gather information, the Committee trusts that, where feasible and practical, travel expenditure will be minimized. | С учетом роста использования электронных методов, таких, как веб-сайты сети Интернет, электронная почта и механизмы видеоконференций для распространения и сбора информации, Комитет надеется, что, где это возможно и практически осуществимо, расходы на поездки будут сведены к минимуму. |
In the authors' case, the authorities did not carry out any process of consultation to explore feasible alternatives to eviction. | В рассматриваемом деле авторов власти не проводили никаких консультаций для изучения реальных альтернатив выселению. |
I intend to continue to seek pragmatic and feasible solutions to the problems as they arise. | Я намерен продолжать поиск праграматических и реальных путей решения проблем по мере их возникновения. |
Contributions by project experts and participants enriched the discussions and helped to further focus their outcome within forward-looking, relevant and feasible parameters. | Вклад со стороны экспертов по проектам и участников обогатил ход дискуссии и способствовал выработке итогов в рамках перспективных, надлежащих и реальных параметров. |
Representatives of many Article 5 Parties expressed their concern over the lack of technically and economically feasible alternatives to methyl bromide, in contrast to the situation with CFCs and other substances. | Представители многих Сторон, действующих в рамках статьи 5, выразили озабоченность по поводу отсутствия реальных с технической и экономической точек зрения альтернатив бромистому метилу в отличие от ситуации с ХФУ и другими веществами. |
This will require making medium- to long-term choices on the most suitable and financially feasible modalities and mix of options for expanded country-level presence (regional offices, country offices, UNIDO desks). | Для этого потребуется принимать среднесрочные и долгосрочные решения относительно наиболее приемлемых и реальных с финансовой точки зрения условий и о сочетании вариантов расширения представленности на страновом уровне (региональные отделения, страновые отделения, бюро ЮНИДО). |
The Government of Uganda considers that the attainment of these goals is feasible. | Правительство Уганды считает, что достижение этих целей реально. |
Owing to this reciprocity aspect, mixed groupings may not be a feasible option for several developing countries, apart from the relatively advanced open economies. | Из-за этого аспекта взаимности смешанные группировки могут и не быть реально осуществимым решением для некоторых развивающихся стран, помимо сравнительно передовых стран с открытой экономикой. |
Although the draft document on that subject (A/48/33, para. 28) was overly ambitious and broad, a more simplified and widely acceptable version was certainly feasible. | Хотя проект документа по этому вопросу (А/48/33, пункт 28) является чрезмерно амбициозным и обширным, вполне реально разработать более простой и более приемлемый вариант. |
Recognizing that this is a matter for the General Assembly, the Preparatory Committee, on the basis of its scheme of work, considers that it is realistic to regard the holding of a diplomatic conference of plenipotentiaries in 1998 as feasible. | Признавая, что этот вопрос должна решать Генеральная Ассамблея, Подготовительный комитет, исходя из графика своей работы, считает проведение в 1998 году дипломатической конференции полномочных представителей является реально возможным. |
(a) Feasible community-based credit mechanisms catering to the needs of the urban poor; | а) реально осуществимых механизмов кредитования на базе общины, отвечающих нуждам бедных слоев городского населения; |
Furthermore, feasible monitoring and enforcement mechanisms need to be included for the instrument to function effectively. | Кроме того, для эффективного функционирования документа необходимо предусмотреть реальные механизмы мониторинга и обеспечения его выполнения. |
Based on the analysis of the required observations and assessments of current and future observing systems, feasible and cost-effective recommendations for improvements have been formulated. | На основе анализа необходимых наблюдений и оценки нынешних и будущих систем наблюдения были сформулированы реальные и экономически эффективные рекомендации по обеспечению улучшений. |
In today's world, they must be low enough for us to shake our neighbor's hand, understand his problems as we do our own, and find feasible solutions. | В сегодняшнем мире они должны быть достаточно низкими для того, чтобы мы могли пожать руку нашего соседа, понять его проблемы так, как мы понимаем наши собственные, и найти реальные решения. |
But the paragraph requires only that all "practicable" measures be taken, meaning those that are "feasible, workable and reasonable". | Однако данный пункт требует только, чтобы были приняты все "практически осуществимые" меры, т.е. реальные, выполнимые и разумные меры. |
Both the preparatory process and the Conference itself should produce a feasible, tangible, measurable and action-oriented outcome. | Как процесс подготовки к Конференции, так и сама Конференция должны дать практические, ощутимые, реальные и действенные результаты. |