They encouraged UNICEF to integrate an environmental perspective into its work wherever feasible, particularly in resource-poor environments. | Они рекомендовали ЮНИСЕФ по мере возможности учитывать экологические аспекты в своей работе, особенно в небогатой ресурсами среде. |
We have found that this method is administratively feasible and it opens new possibilities for quality control through direct measurement. | Мы сочли, что этот метод является применимым с административной точки зрения и открывает новые возможности для контроля качества путем прямого измерения. |
Wherever feasible, existing systems will be temporarily interfaced with the new system, provided that they do not compromise IPSAS compliance. | По возможности будут предусмотрены временные интерфейсы существующих систем с новой системой, если это не нанесет ущерба переходу на МСУГС. |
The Committee recommends that lessons learned with respect to this arrangement be shared for possible application to other missions, where feasible. | Комитет рекомендует, по мере возможности, распространить опыт использования такого подхода и на другие миссии. |
One issue raised in the discussion was whether it is feasible to collect the kinds of data, especially administrative data, needed for estimating the value of land and the price of structures and for quality adjustment. | Один из вопросов, поднятых в ходе обсуждения, касался практической возможности сбора данных, особенно административных данных, необходимых для оценки стоимости земли и цены инфраструктуры, а также для корректировок на качество. |
UNDP plays an essential role in managing global funds at the national level, and is sometimes the only feasible or available international partner. | ПРООН играет существенную роль в управлении глобальными фондами на национальном уровне и иногда выступает как единственный возможный или имеющийся международный партнер. |
However, we will not be averse to considering any formula that offers a feasible balance which does not harm our fundamental principles. | Однако мы не будем возражать против рассмотрения любой формулы, согласно которой будет предложен возможный баланс, не наносящий ущерб нашим основополагающим принципам. |
The benchmark scenarios define a current legislative scenario, a no-further-control scenario and a maximum technically feasible scenario. | Базовые сценарии включают нынешний законодательный сценарий, сценарий отсутствия дополнительных мер по ограничению выбросов и максимальный технически возможный сценарий. |
According to the information provided by the UN/TEM PCO (see annex 1), the only feasible phased approach for roads is to construct only one carriageway in the first phase, and leaving overpasses ready for the second carrriageway. | Согласно информации, переданной ЦУП ТЕА ООН (см. приложение 1), единственно возможный поэтапный подход к строительству автодорог заключается в строительстве на первом этапе лишь единой проезжей части и в подготовке транспортных эстакад для второй проезжей части. |
While voluntary repatriation is the strongly preferred durable solution to contemporary problems of forced displacement, it is not always a feasible or a desirable solution. | Хотя добровольная репатриация и является явно предпочтительным вариантом долговременного решения современных проблем принудительного перемещения населения, она не всегда представляет собой практически возможный или желательный вариант такого решения. |
Telephone@ (optional, where possible or feasible) | Телефоны (факультативное оборудование, когда это возможно или целесообразно) |
Multilateral development banks and the international corporate sector could conduct "child impact assessments", where feasible, with regard to particular investments and projects that they may be funding in or near zones of conflict. | Многосторонние банки развития и международный корпоративный сектор могли бы проводить, когда это возможно, «оценки воздействия на детей» в связи с конкретными инвестициями и проектами, которые они могут финансировать в зонах конфликтов или вблизи них. |
Where feasible and appropriate, and good alternatives are not available, peacekeeping assets may be able to provide backup logistics capacity to access areas which cannot otherwise be reached or to pre-position essential relief items within a tight time frame. | Когда это возможно и необходимо, а также отсутствуют разумные альтернативы, миротворческие активы могут обеспечивать резервный материально-технический потенциал для доступа в районы, в которые по-иному попасть невозможно, или заблаговременно размещать основные предметы помощи в жесткие сроки. |
In the future production of fuzes States shall, as far as is financially and technologically feasible, strive to apply modern, including multi-sensor, technology, developing them with due regard for technological, life-cycle and environmental considerations. | В процессе будущего производства взрывателей государства, в той мере, в какой это возможно с финансовой и технологической сторон, будут стремиться применять современную, в т.ч. многодатчиковую технологию, разрабатывая их с учетом технологических факторов, факторов жизненного цикла и окружающей среды. |
During the 2009/10 period, the rotation of military contingents will, to the extent feasible, be conducted through the use of regular commercial flights, which, based on recent experience, have proven to be more cost-effective than charter flights. | В течение периода 2009/10 года ротация воинских контингентов будет проводиться, насколько это возможно, с использованием обычных коммерческих самолетов, которые, судя по накопленному в последнее время опыту, более эффективны с точки зрения затрат, чем чартерные самолеты. |
It is feasible, and we believe it is consensual. | Он носит осуществимый и, как мы полагаем, консенсусный характер. |
A cost curve was produced showing a maximum feasible reduction of 4 kt in 2010 costing between £100-£400 per ton abated. | Рассчитана кривая затрат, показывающая, что к 2010 году максимально осуществимый объем сокращения составит 4 кт при затратах порядка 100-400 фунтов стерлингов на тонну сокращения. |
It also encouraged the Transitional President, Serifo Nhamadjo, to propose a technically feasible draft revised transitional road map to the National Assembly for the preparation and conduct of free, fair and transparent general elections before the end of 2013. | Он также призвал временно исполняющего обязанности президента Серифу Ньямаджу представить Национальному собранию технически осуществимый проект пересмотренной «дорожной карты» на переходный период в целях подготовки и проведения свободных, справедливых и транспарентных всеобщих выборов до конца 2013 года. |
Each State of registry shall notify the Secretary-General to the greatest extent feasible and as soon as practicable, of space objects concerning which it has previously transmitted information and which have been, but no longer are in Earth orbit. | З. Каждое государство регистрации уведомляет Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в максимально возможной степени и в ближайший практически осуществимый срок о космических объектах, относительно которых оно ранее представило информацию и которые, будучи выведенными на орбиту вокруг Земли, больше не находятся на этой орбите. |
However, several of the items listed in points (a) - (d) are not precautions but reflect considerations that need to be taken into account when deciding what kinds of precautions are feasible. | Однако несколько позиций, перечисленных в пунктах (а) - (d) не являются мерами предосторожности, а отражают соображения, которые нужно принимать в расчет при решении вопроса о том, какого рода предосторожности носят осуществимый характер. |
Owing to the location of the Mission's offices, it is not feasible to achieve compliance with the standard ratios for vehicles for the Mission's security personnel. | Учитывая местонахождение отделений Миссии, обеспечить соблюдение нормативных показателей в отношении автотранспорта сотрудников по охране Миссии не представляется возможным. |
The note also considered factors in defining or describing commercial fraud, concluding that a precise definition was not currently feasible but that it would be useful to identify and detail common patterns of fraudulent commercial conduct. | В записке были также рассмотрены факторы, которые необходимо учитывать при определении или описании коммерческого мошенничества, и сделан вывод о том, что точное определение этого явления сейчас дать не представляется возможным, но было бы полезно выявить и перечислить общие характеристики деяний, представляющих собой коммерческое мошенничество. |
To maximize economic growth and self-sufficiency through sensible economic and financial management, leading to graduation from such support where this objective is feasible; | «ускорение темпов экономического роста и повышение степени самообеспеченности за счет рационального экономического и финансового управления, с прекращением такой помощи в тех случаях, когда это представляется возможным; |
The understanding was that, for the lack of time, it would not be feasible to prepare any expanded Guide for implementers or end-users, and thus the Guide would be addressed to legislators. | При этом было признано, что из-за отсутствия времени подготовить какое-либо расширенное Руководство для применяющих сторон и конечных пользователей не представляется возможным, и поэтому Руководство будет адресовано только лицам, занимающимся разработкой законодательства. |
It is often impossible to comply with these norms, whether owing to the lack of appropriate measuring devices or because financial and human resources are lacking or sometimes because they are not economically feasible or realistic. | Нередко соблюдать эти нормы не представляется возможным ввиду отсутствия надлежащего контрольно-измерительного оборудования или финансовых и людских ресурсов или же в некоторых случаях в связи с тем, что они не являются экономически осуществимыми или реальными. |
His delegation considered it feasible to hold a plenipotentiary conference in 1998 and would continue to participate actively in the deliberations. | Делегация Индии считает целесообразным провести конференцию полномочных представителей в 1998 году и будет и впредь активно участвовать в обсуждениях. |
Monetary compensation may not be feasible in areas of high prevalence. | Использование денежной компенсации за ущерб, возможно, не будет оправданным и целесообразным в условиях высоких показателей распространенности вредной практики. |
Visual detection of unacceptable post-crash leakage as defined in paragraph 7.5.1.1. may be feasible if the LHSS can be visually inspected after the crash. | Если СХСжВ может быть подвергнута осмотру после столкновения, то представляется целесообразным провести визуальный осмотр на предмет обнаружения неприемлемой послеаварийной утечки, как она определена в пункте 7.5.1.1. |
Even as to convicted prisoners, diverse societies have found it feasible to organize voting procedures, such as absentee ballots, for some categories of citizens in prison. | Даже в отношении осужденных лиц различные страны сочли целесообразным организовать такие процедуры голосования, как заочное голосование, для определенных категорий граждан, находящихся в тюрьмахЬ. |
When feasible and practical, it may be useful to complement the macroeconomic assessment based on balance of payments with the analyses at the microeconomic level. | Там, где это практически осуществимо, макроэкономическую оценку, основанную на платежном балансе, представляется целесообразным дополнить анализом на микроэкономическом уровне. |
At the end of expected accomplishment (b), add "where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided". | В конце ожидаемого достижения (Ь) добавить слова: «где это целесообразно и более эффективно с финансовой точки зрения, без ущерба для качества предоставляемых услуг». |
Collect and destroy ODS, POPs, obsolete pesticides and other hazardous waste chemicals in an effective and economical way through joint management and disposal, where feasible. | Эффективным и экономичным образом собирать и уничтожать ОРВ, СОЗ, устаревшие пестициды и другие отходы, содержащие опасные химические вещества, путем совместного регулирования и уничтожения, где это целесообразно. |
Whenever practical and feasible, local capacities should be doing this. | Когда это целесообразно и возможно, для этого должны привлекаться местные силы и средства. |
In particular, the Mission was considering an increase in the number of joint missions conducted by UNAMA teams and their counterparts in the United Nations country team and the possibility of greater reliance on ground rather than air travel, wherever feasible and security permitting. | В частности, Миссия рассматривает вопрос об увеличении числа совместных миссий, проводимых группами МООНСА и их коллегами по страновой группе Организации Объединенных Наций, а также возможность более широкого использования поездок наземным, а не воздушным транспортом, когда это целесообразно и безопасно. |
Seychelles had accepted the recommendation to consider the possibility of adopting non-custodial sentences where feasible, as well as measures to reintegrate the prison population into society. | Сейшельские Острова приняли рекомендацию рассмотреть возможность назначения в тех случаях, когда это целесообразно, наказаний, не предусматривающих содержащие под стражей, и принятия мер по реинтеграции заключенных в жизнь общества. |
Incentives can be delivered through either national or local arrangements or a combination of the two, depending on what is feasible in a particular country. | Стимулирование может обеспечиваться с помощью национальных или местных механизмов или сочетания тех и других, в зависимости от того, какой вариант является практически осуществимым в той или иной конкретной стране. |
The delegation stated that the second scenario was entirely feasible, and it called on all concerned to meet the challenge. | Делегация заявила, что второй сценарий в целом является практически осуществимым, и призвала всех, кого это касается, пойти на его реализацию. |
Irrespective of the transport flow or the location, the result of such considerations must guarantee a certain level of safety, but it must also be feasible and affordable. | Независимо от объема перевозок или района оценка всех этих факторов должна гарантировать определенный уровень безопасности, однако принятое решение должно быть также практически осуществимым и приемлемым с учетом имеющихся средств. |
Similarly, the exclusion of Tier 3 activities (those associated with creating a protective environment) was a scoping decision that reflected what was feasible given the time and resources available for the evaluation. | Аналогичным образом, включение мероприятий в рамках третьего направления (связанных с созданием защитной среды) было решением, относящимся к определению подлежащих изучению вопросов, которое отражало то, что представлялось практически осуществимым с учетом времени и ресурсов, имевшихся для проведения оценки. |
When feasible, sub-contract agreements were concluded retroactively. | Когда это представлялось практически осуществимым, субподрядные соглашения заключались ретроактивно. |
As the result of an intensive organization-wide planning response to the budget reductions, it is possible to advise the General Assembly that an overall reduction of approximately $140 million appears feasible at this stage. | В результате проведенных в масштабе всей Организации интенсивных мероприятий по планированию в связи с бюджетными сокращениями в настоящее время появилась возможность информировать Генеральную Ассамблею о том, что на данном этапе представляется реальным сокращение на общую сумму порядка 140 млн. долл. США. |
This development is troubling, but we must continue to work to ensure the success of the NPT review process, which will continue in May 2008 in Geneva. Switzerland is convinced that a phased approach aiming to achieve goals that are not excessively controversial, is feasible. | Такое развитие событий вызывает беспокойство, однако мы должны продолжать усилия для обеспечения успешного обзорного процесса ДНЯО, который будет продолжен в мае 2008 года в Женеве. Швейцария убеждена в том, что поэтапный подход, направленный на достижение целей, не являющихся чрезмерно противоречивыми, является реальным. |
As a step in this direction - building on the long-standing Chinese and the recent Indian pledges of no-first-use - a trilateral no-first-use commitment between India, China and the Russian Federation is certainly desirable and may now be feasible. | В качестве шага в этом направлении - на основе давнего китайского и недавнего индийского обязательств не применять ядерное оружие первым - было бы, конечно, желательным и, возможно, реальным трехстороннее обязательство Индии, Китая и Российской Федерации не применять ядерное оружие первым. |
China believes that the Six-Party Talks are still the most realistic and feasible means to resolve the Korean peninsula nuclear issue. | Китай считает, что шестисторонние переговоры по-прежнему являются наиболее реальным и надлежащим каналом урегулирования ядерного вопроса Корейского полуострова. |
Experience so far has shown that the real key to success in establishing United Nations houses is effective leadership by the resident coordinator and the development of a large, viable pipeline of countries where further United Nations houses are feasible. | Накопленный к настоящему времени опыт свидетельствует о том, что реальным ключевым условием обеспечения успеха в области создания «домов Организации Объединенных Наций» является эффективное руководство со стороны координатора-резидента и составление обширного и реального перечня стран, в которых возможно создание новых «домов Организации Объединенных Наций». |
After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, the area shall be marked in accordance with sub-paragraph (a) above. | После прекращения активных военных действий и так скоро, как это осуществимо, район следует обозначить в соответствии с подпунктом а) выше. |
In the meantime, it shall, to the extent feasible, minimize the use of mines other than anti-personnel mines that do not so comply. | В этот период, в той степени, в какой это осуществимо, она сводит к минимуму применение непротивопехотных мин, которые не удовлетворяют таким требованиям. |
Each High Contracting Party undertakes to complete clearance of such areas as soon as feasible but no later than ten years after entry into force of this Protocol for this High Contracting Party. | Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется завершить разминирование таких районов так скоро, как это осуществимо, но не позднее чем через десять лет после вступления настоящего Протокола в силу для этой Высокой Договаривающейся Стороны. |
As PeCB was formed as an unintentional by-product during combustion and thermal processes, listing it in Annex C would establish the goal of continuing minimization and, where feasible, ultimate elimination of PeCB emissions. | Поскольку ПеХБ образуется в качестве непреднамеренного побочного продукта в процессах горения и тепловых процессах, его включение в приложение С поставило бы цель дальнейшей минимизации и там, где это осуществимо, окончательного устранения выбросов ПеХБ. |
The experts also suggested that, where feasible, in order to enhance access and connectivity, liberalization and structural reforms be supplemented with technology solutions that were community-based, used local languages and did not involve computers. | Кроме того, экспертами была высказана та мысль, что там, где это осуществимо, и с целью расширения возможностей доступа и подсоединения, либерализацию и структурные реформы следует дополнить реализацией технических решений, предполагающих задействование возможностей общин, использование местных языков и не связанных с применением компьютеров. |
This forces us to return to the question of whether such a reform is politically feasible. | Это заставляет нас вернуться к вопросу о политической осуществимости такой реформы. |
Each High Contracting Party undertakes to, as soon as feasible, terminate transfers of cluster munitions, starting progressively with the termination of transfers of the oldest and most unreliable and inaccurate munitions. | Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется как можно скорее по мере осуществимости прекратить передачи кассетных боеприпасов, начиная постепенно с прекращения передач самых старых и самых ненадежных и неточных кассетных боеприпасов. |
If a State determines that it cannot immediately begin to manufacture mines with self-destruction or deactivation mechanisms, it shall wherever feasible minimize its use of MOTAPM not fitted with such mechanisms. | По мере осуществимости все минные поля защищаются и обозначаются ограждением или иными средствами, с тем, чтобы обеспечить эффективное недопущение военного персонала и гражданского населения в заминированный район. |
Also, it was mentioned that any proposed activities regarding administrative data should be formulated in a feasible way, as NSOs do not have direct authority over this data source. | Также было отмечено, что любые предлагаемые мероприятия в отношении административных данных должны разрабатываться, исходя из соображений практической осуществимости, поскольку НСУ не имеют прямого влияния на этот источник данных. |
After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants in affected territories under its control. | оценка и определение степени приоритетности потребностей и практической осуществимости с точки зрения обозначения и разминирования, удаления или уничтожения, принимая в расчет воздействие других взрывоопасных пережитков войны и наземных мин; |
However, where considered feasible, MDSF logistics support will be co-located with the AFISMA support locations. | Однако в тех случаях, когда это практически осуществимо, материально-техническое снабжение МСОБ будет осуществляться на основе совместного размещения соответствующих подразделений со вспомогательными подразделениями АФИСМА. |
Where cost-effective and feasible, regional training events are held for personnel from peacekeeping missions in the region. | В тех случаях, когда это целесообразно с финансовой точки зрения и практически осуществимо, региональные учебные мероприятия для личного состава миротворческих миссий проводятся в соответствующем регионе. |
Conducting the inertial test in the vertical direction is feasible, but it is much more difficult to conduct than the tests in the longitudinal and transverse directions. | Проведение инерционного испытания в вертикальном направлении практически осуществимо, однако его выполнение является намного более трудным по сравнению с испытаниями в продольном и поперечном направлениях. |
These included information and materials provided by the experts participating in the study, data available from governmental sources and, where relevant and feasible, information from commercial and other intergovernmental or non-governmental sources. | Такие источники включают информацию и материалы, предоставленные участвующими в исследовании экспертами, данные из правительственных источников и, когда это необходимо и практически осуществимо, информацию из коммерческих и других межправительственных или неправительственных источников. |
Wherever feasible, a crossing of the central reserve (median) should be made possible in front of tunnel entrances. | Если это практически осуществимо, то перед въездами в туннели следует предусмотреть возможность пересечения центральной разделительной полосы. |
"Engagement" of the stakeholder community must be well organized and make use of all feasible means of distributing the necessary information. | Участие заинтересованных сторон должно быть хорошо организовано с использованием всех реальных возможностей распространения необходимой информации. |
Among the most feasible ways to do so is to biennialize or triennialize the consideration of items. | Одним из самых реальных способов для этого является рассмотрение пунктов раз в два или три года. |
It also raises issues that need to be addressed in order for the phenomenon to be analysed in greater depth so as to identify feasible strategies and policy options for enhancing the competitiveness of enterprises, particularly SMEs, through OFDI. | В записке также поднимаются вопросы, требующие проработки для более углубленного анализа данного явления с целью определения реальных стратегий и вариантов политики для повышения конкурентоспособности предприятий, в частности МСП, посредством вывоза ПИИ. |
The way to achieve these results is to proceed with a focused and coordinated approach with small but feasible objectives, building on what already exists (at the national and international levels) and allotting sufficient dedicated resources. | Достижению этих целей может способствовать целенаправленный и согласованный подход, направленный на решение ограниченного круга реальных задач на основе уже достигнутых результатов (на национальном и международном уровнях) при обеспечении надлежащей финансовой поддержки. |
However, recognizing that there would be a need to establish a comprehensive communications strategy and to introduce changes in payroll systems, it further proposed that organizations should inform the Commission at its sixty-first session of a feasible time frame within which the new arrangements could be implemented. | Вместе с тем, признавая необходимость выработки комплексной стратегии в области коммуникаций и внесения изменений в систему выплаты заработной платы, она далее предложила организациям информировать Комиссию на ее шестьдесят первой сессии о реальных сроках внедрения новых процедур. |
In order to formulate feasible policy responses to this problem, it is important to first understand its causes. | Для того чтобы выработать реально осуществимые стратегические меры по решению этой проблемы, важно прежде всего разобраться в ее причинах. |
In view of the modern demand for financing against the inventory, receivables and other commercial assets of a business, this is not a feasible alternative. | Поскольку в настоящее время существует повышенный спрос на финансирование под залог инвентарных запасов, дебиторской задолженности и других коммерческих активов предприятий, такой альтернативный метод не представляется реально осуществимым. |
It is our intention to develop a feasible and effective strategy that can be readily integrated and implemented within existing United Nations programmes, structures, processes and guidelines. | Мы намерены выработать осуществимую и эффективную стратегию, которую можно реально учесть и проводить в жизнь в рамках существующих программ, структур, процессов и ориентиров Организации Объединенных Наций. |
A permanent and feasible monitoring system should be designed in accordance with needs defined by the Committee and in particular with the review process that the Committee envisions for the information collected. | Постоянную и реально осуществимую систему мониторинга следует разрабатывать исходя из потребностей, определенных Комитетом, и в частности с учетом предусмотренного Комитетом процесса обзора собранной информации. |
The Government of the Republic of Moldova considers an arms trade treaty feasible, as it would be built upon established principles that are included in customary international law and regional, multilateral and international instruments related to arms trade. | Правительство Республики Молдова считает договор о торговле оружием реально осуществимым, поскольку он будет базироваться на существующих принципах, включенных в обычное международное право и в региональные, многосторонние и международные документы, касающиеся торговли оружием. |
In order to ensure the long-term sustainability of drug-control measures, farmers must be provided with feasible alternatives to drug production. | В целях обеспечения долгосрочной стабильности принимаемых мер по контролю над наркотиками необходимо предложить реальные альтернативы производству наркотиков. |
These are all feasible targets; if they are met, then Brazil's government debt will be a stable 60% of GDP. | Это вполне реальные цели, и если правительству удастся их достичь, государственный долг Бразилии стабилизируется на уровне 60% ВВП. |
Developed countries should set feasible timetables for achieving the target of 0.7 per cent of GNP for ODA, without preconditions, and offer further debt relief to developing countries. | Развитым странам следует разработать реальные графики достижения без каких-либо предварительных условий установленного для ОПР целевого показателя в 0,7 процента от ВВП и позволить развивающимся странам воспользоваться возможностями для дальнейшего списания задолженности. |
The Conference should set feasible goals and construct realistic methods for achieving them. | На Конференции должны быть поставлены осуществимые цели и определены реальные методы их достижения. |
Feasible, possible, practical, realistic or viable (Armenia, Estonia, Kyrgyzstan, Latvia, Moldova, Norway, Poland); | а) технически возможные, реальные, практически осуществимые, реалистичные или жизнеспособные (Армения, Кыргызстан, Латвия, Молдова, Норвегия, Польша, Эстония); |