| Thus income averaging may be appropriate where this is feasible. | Таким образом, в тех случаях, когда это возможно, целесообразным является усреднение доходов. |
| A low-carbon development path is technically feasible given current technologies. | Путь низкоуглеродного развития является целесообразным с технической точки зрения при наличии нынешних технологий. |
| While the Board considers this revised approach to be feasible, it will require a very well-designed and executed strategy. | Хотя Комиссия считает, что этот пересмотренный подход является целесообразным, потребуется тщательно разработанная и целенаправленная стратегия его применения. |
| Hence, while the currency transaction tax is broadly considered feasible, it might possibly reduce the earnings from such transactions. | Таким образом, хотя введение налога на валютные операции считается многими целесообразным, снижение в результате этого доходности таких операций все же вероятно. |
| Consequently, the decision to deploy an Intervention Brigade in MONUSCO had been appropriate and feasible. | Соответственно, решение о развертывании бригады оперативного вмешательства в составе МООНСДРК было уместным и целесообразным. |
| Rapid increases in yields are deemed feasible, in particular where productivity gaps are high. | Быстрое повышение урожайности земель считается целесообразным, в частности в тех случаях, когда существуют серьезные пробелы в области производительности. |
| Printing on demand can be feasible for a good segment of the initial distribution for Missions choosing to participate in such an arrangement. | Выполнение типографских работ по требованию может быть целесообразным для значительной части первоначального распространения для представительств, решивших участвовать в такой системе. |
| Growth rate - The animal must grow fast enough to be economically feasible. | Скорость роста - Животное должно расти достаточно быстро, чтобы его разведение было экономически целесообразным. |
| His delegation considered it feasible to hold a plenipotentiary conference in 1998 and would continue to participate actively in the deliberations. | Делегация Индии считает целесообразным провести конференцию полномочных представителей в 1998 году и будет и впредь активно участвовать в обсуждениях. |
| We do not think, however, that setting a concrete timetable for this is a feasible approach. | При этом мы, однако, не считаем, что принятие конкретного графика для решения этой задачи является целесообразным подходом. |
| It is neither feasible nor desirable to propose a uniform and universal set of recommendations, given the nature of bioenergy. | Учитывая специфику биоэнергетики не представляется ни целесообразным ни желательным предлагать единый и универсальный комплекс рекомендаций. |
| Another participant noted that a yearly planner might be feasible, but the Secretariat was already overburdened and it might create more red tape. | Другой участник отметил, что составление ежегодного плана, возможно, является целесообразным, однако ввиду чрезмерной загруженности секретариата это может привести к усилению бумажной волокиты. |
| It was noted, however, that that approach might not be feasible for every type of document. | Однако было отмечено, что этот подход может оказаться целесообразным не для всех видов документов. |
| In some cases, a shared regional approach to nuclear power infrastructure, construction and operation may be feasible. | В отдельных случаях может оказаться целесообразным формирование объединенных общерегиональных механизмов для создания инфраструктуры атомной энергетики, строительства и эксплуатации ее объектов. |
| In view of these concerns, the Committee does not consider that the High Commissioner's proposal is feasible at this point. | С учетом вышеуказанных озабоченностей Комитет не считает предложение Верховного комиссара целесообразным в данном контексте. |
| The refund mechanism had made the tax high and thus large emission reductions were feasible. | В результате введения механизма компенсации налог стал высоким, что сделало целесообразным значительное сокращение выбросов. |
| While the targets for women representatives in Government should not be unrealistic, setting quotas was feasible. | Хотя цели обеспечения представительства женщин в правительстве не должны быть нереальными, установление квот представляется целесообразным. |
| Especially in the third and fourth scenario it appeared feasible to enable a system-wide exchange of information by envisioning multidimensional reporting as part of the future system. | В рамках третьего и четвертого сценариев, в частности, было сочтено целесообразным создать условия, позволяющие осуществлять на общесистемной основе обмен информацией посредством многоплановой отчетности в рамках будущей системы. |
| Such regulatory harmonization is more feasible in a regional context. | Такое согласование нормативных положений представляется более целесообразным в региональном контексте. |
| It regretted the fact that Kiribati considered it not feasible to ratify the international covenants and other human rights instruments. | Она выразила сожаление по поводу того, что Кирибати не считает целесообразным ратифицировать международные пакты и другие договоры по правам человека. |
| One task was to make nuclear power generation both economically feasible and inherently safe, which required, inter alia, understanding and cooperation among nations. | Одна из стоящих задач заключается в том, чтобы сделать производство атомной энергии экономически целесообразным и абсолютно безопасным, для чего, в частности, требуются понимание и сотрудничество между государствами. |
| As a result, where it was considered feasible, options were also provided without any farm-size threshold. | В результате в тех случаях, когда это было сочтено целесообразным, были также предусмотрены варианты без ссылки на какие-либо пороговые значения размеров хозяйств. |
| For the delivery of the support package, the sea mode of transportation has proved to be the most feasible. | Что касается пакета мер по оказанию поддержки, то наиболее целесообразным оказались морские перевозки. |
| In the light of such concerns, IMIS+ is not considered as a feasible option at this time. | Учитывая сказанное, вариант ИМИС+ на данном этапе не считается целесообразным. |
| An additional session of up to a further three hours may be convened exceptionally when the committee considers it appropriate and feasible. | В качестве исключения может быть созвано дополнительное заседание продолжительностью до трех часов, когда Комитет сочтет его проведение необходимым и целесообразным. |