Английский - русский
Перевод слова Feasible
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Feasible - Возможности"

Примеры: Feasible - Возможности
The operator of Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG can only be made liable if he is aware of the content of the website and if it is reasonable and technically feasible to prevent the use of websites with illegal content. Владелец сайта Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG может нести ответственность только в том случае, если он знал о содержании внешних сайтов и имел приемлемые и технические возможности предотвратить использование сайтов с противозаконным содержанием.
Mannatech was founded by Samuel Caster in 1993, as Congress prepared to pass the Dietary Supplement Health and Education Act of 1994, which made feasible the profitable marketing of a wider spectrum of dietary supplements. Г-н Кастер основал Mannatech в 1994 году, одновременно с принятием Конгрессом закона о пищевых добавках, здравоохранении и образовании 1994 года, который открыл возможности для маркетинга широкого спектра пищевых добавок.
In this respect, the Operation has realized savings in the procurement of equipment by continuing to use assets transferred from other peace-keeping operations and, when feasible, by procuring goods and services from local sources. В этой связи Операция добилась экономии средств при закупке оборудования благодаря использованию материально-технических средств, переданных от других миссий по поддержанию мира, и, по мере возможности, приобретению товаров и услуг из местных источников.
In addition, the successful approach of promoting investment in specific subsectors as well as in particular regions within a country - with a focus, where feasible, on less developed regions - will be continued and broadened. ЮНИДО будет также продолжать предпринимать и расширять усилия по успешному применению подхода, направленного на содействие инвестициям в конкретных подсекторах, а также в конкретных регионах той или иной страны с уделением повышенного внимания, по мере возможности, менее развитым регионам.
Producer-consumer cooperation is an important element of commodity policy which needs to be pursued where feasible, taking into account the particular needs of developing countries and the characteristics of individual commodities. Сотрудничество между производителями и потребителями является одним из важных элементов политики в области сырьевых товаров, которая, по возможности, должна проводиться с учетом конкретных потребностей развивающихся стран и особенностей отдельных сырьевых товаров.
Where feasible, Trade Points shall develop virtual links with participants in international trade, thus allowing them to access to Trade Point services from their own premises. З. По возможности центры по вопросам торговли устанавливают с участниками международной торговли электронную связь, тем самым давая им возможность пользоваться услугами центров по вопросам торговли, не покидая своих рабочих мест.
Members of the Working Group were encouraged to submit their views in writing to the Secretariat for circulation, if feasible, to the members of the Working Group prior to the second session. Членам Рабочей группы было предложено представить свои мнения в письменном виде в Секретариат для распространения, по возможности, среди членов Рабочей группы до второй сессии.
(c) To request the secretariat to make a compilation of replies to the questionnaire on gas reserves and resources for the last 10 years, if feasible; с) просить секретариат обобщить ответы на вопросник по запасам и ресурсам природного газа за последние 10 лет при наличии такой возможности;
To accomplish this, it may be considered to give financial support to laboratories which would be able and willing to analyse samples from one or more countries, or if feasible, to find one central laboratory. В целях проведения этой работы следует рассмотреть возможность предоставления финансовой поддержки лабораториям, которые имеют возможность и готовы проводить анализ проб из одной или более стран, или при возможности найти одну центральную лабораторию.
Indeed, much travel is discretionary and, as the Committee has pointed out in the past, savings can be achieved if travel is planned in order to combine missions where feasible. Значительная часть поездок фактически осуществляется в дискреционном порядке, и, как уже ранее указывалось Комитетом, экономии средств можно добиться, если при планировании поездок стремиться, по возможности, к совмещению поставленных задач.
Thus, COSPAS-SARSAT participants have developed, to the extent feasible, contingency plans that will be implemented if communication difficulties arise as a result of year 2000 problems. Notes По этой причине участники КОСПАС-САРСАТ разработали, по мере возможности, план чрезвычайных мер, которые будут осуществляться в случае возникновения проблем в области связи после наступления 2000 года.
Such collaboration can be in the form of, inter alia, preparing joint reports on linked issues, systematic exchange of relevant information and documentation, and mutual representation and participation in relevant activities, where feasible and appropriate. Такое сотрудничество может осуществляться, например, в форме подготовки совместных докладов по общим вопросам, систематического обмена соответствующей информацией и документацией, а также взаимного представительства и участия в соответствующих мероприятиях по мере возможности и целесообразности.
Hence, UNFPA could not analyse audit cost data to determine whether it was feasible and practical to have the project audited based on project risk and project expenditure. Поэтому у него нет возможности анализировать такие данные на предмет возможности и целесообразности проверки того или иного проекта с учетом присвоенной ему степени риска и его бюджета.
The Committee agreed on the establishment of a coordination mechanism consisting of annual meetings bringing together main ESD partners in the region, preferably organized back-to-back to the Steering Committee meetings and, where feasible, other international events. Комитет принял решение о создании координационного механизма в форме ежегодных совещаний с участием основных партнеров по ОУР в регионе, предпочтительно организуемых в связи с совещаниями Руководящего комитета и, по мере возможности, с другими международными мероприятиями.
The reduction scenario assumes an increase in energy efficiency, which will generate energy saving potentials that are generally considered to be economically feasible, while the stabilization scenario utilizes the energy saving potential only by about one third. Сценарий уменьшения предполагает повышение энергоэффективности, что обеспечит возможности для энергосбережения, которые в целом считаются реальными с экономической точки зрения, а в сценарии стабилизации потенциал энергосбережения используется лишь приблизительно на одну треть.
The size of the refugee population - nearly two million persons - and the situation prevailing in the refugee-affected areas does not allow long-term settlement of the refugees and voluntary repatriation is regarded as the only feasible solution. Численность беженцев - почти два миллиона человек - и ситуация в районах пребывания беженцев не дают возможности долгосрочного расселения беженцев, и единственным возможным решением представляется добровольная репатриация.
The representative of the United Kingdom indicated that means for such process exist in the European Community and that, in his view, a solution should also be feasible within the 1958 Agreement. Представитель Соединенного Королевства указал, что в Европейском сообществе существуют такие возможности и что, по его мнению, решение также возможно в рамках Соглашения 1958 года.
They cater for the needs of different segments of the market, including the management of air and land transport services, the hospitality sector and entertainment services, as well as other ancillary services which make the commercial transactions and risk coverage feasible. Они направлены на удовлетворение потребностей различных сегментов рынка, включая управление воздушными и наземными перевозками, гостиничный сектор и индустрию отдыха, а также другие вспомогательные службы, создающие возможности для заключения коммерческих сделок и покрытия соответствующих рисков.
For the former, establishing balance sheets in monetary terms seems feasible because they involve monetary transactions, while there are serious reservations, from statisticians at least, about the feasibility of doing similar balance sheets for environmental services. В первом случае разработка балансов в денежном выражении представляется возможной, поскольку с этими ресурсами производятся денежные сделки, в то время как в отношении практической возможности составления аналогичных балансов по экологическим услугам существует ряд серьезных оговорок, по крайней мере со стороны статистиков.
) and, in so far as feasible, shall also reflect reasonable balance taking into account the diverse nature of the economies, (within each region, (Nigeria)Note to reader: the text submitted by Kuwait and Nigeria differs in this sentence. ] и по возможности разумным и сбалансированным образом отражает различный характер экономик (в рамках каждого региона (Нигерия) Примечание: в этой фразе текста, представленного Кувейтом и Нигерией, имеется расхождение.
For example, article 19 of the Model Law enables a procuring entity to engage in procurement by means of request for proposals where it is not feasible for the procuring entity to formulate detailed specifications. Например, статья 19 Типового закона разрешает закупающей организации проводить закупки посредством запроса предложений, когда у нее нет возможности сформулировать подробные спецификации.
To carry out, where feasible, national case studies producing estimates of transport related health costs through noise, air pollution, psycho-social impacts and physical activities. с) проведение, по возможности, национальных тематических исследований для оценки обусловленных функционированием транспорта расходов на охрану здоровья населения в связи с шумом, загрязнением воздуха, психосоциальными последствиями и физической деятельностью;
Generally, for practical and abatement reasons, the height of the store should be at least 3 m where feasible. (b) Covers for slurry tanks or silos: Covers on slurry stores are an effective means of reducing ammonia emissions. В целом по технологическим причинам, а также по соображениям ограничения выбросов высота навозохранилища должна составлять при возможности не менее 3 м. Ь) Закрытие емкостей для хранения навозной жижи или навозохранилищ: Одним из эффективных средств сокращения выбросов аммиака является закрытие навозохранилищ крышкой.
The workshop on critical limits and effect-based approaches for heavy metals and persistent organic pollutants concluded that applying the critical load approach was feasible for Cd and Pb, while for Hg appropriate databases and models were not available at that time. Участники рабочего совещания по критическим предельным уровням и ориентированным на воздействие подходам для тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей сделали вывод о возможности применения подхода на основе критических нагрузок для Сd и Pb, в то время как соответствующие базы данных и модели для Hg в тот момент отсутствовали.
Results-based approach will also be introduced into the monitoring arrangements made for field activities and their periodic reports to management, starting with the fundamental levels of results - outputs and outcomes - and moving towards higher-level impact information, as this becomes feasible. Основанный на результатах подход будет также интегрирован в механизмы контроля за деятельностью на местах и периодические доклады руководству, начиная с результатов базового уровня - общих и конкретных результатов - и заканчивая, по мере возможности, информацией об отдаче от мероприятий более высокого уровня.